Ozzuu Bible
Compare Joe 2:19Ozzuu Bible - comparison
Joe 2:19
Found 31 translations
Config
19
e, respondendo עָנָהH6030H8799, lhe עםH5971 disse אמרH559H8799: Eis que vos envio שלחH7971H8802 o cerealH1715 דָּגָןH1715, e o vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492, e o óleoH3323 יִצְהָרH3323, e deles sereis fartosH7646 שָׂבַעH7646H8804, e vos não entregarei נתןH5414H8799 mais ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 entre as nações גויH1471.
19
Eis que Yahweh manifestou a sua resposta, anunciando ao seu povo: “Eu vos envio o trigo, o vinho novo e o azeite, em generosa quantidade, a fim de satisfazer plenamente a todas as pessoas do meu povo; nunca mais farei de vós objeto de vexame e zombaria entre as nações e pagãos.
19
E o Senhor responderá, e dirá ao seu povo: Eis que vos enviarei o trigo, e o vinho, e o azeite, e sereis fartos deles, e não mais fareis de vós opróbrio entre os gentios.
19
Responderá assim: “Vejam, estou a mandar-vos muito trigo, vinho novo e azeite, para satisfazer plenamente as vossas necessidades. Nunca mais deixarei que se tornem objeto de zombaria entre as nações.
19
E o SENHOR, responderá e dirá ao Seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis saciados, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
19
Here is how ADONAI will answer his people: “I will send you grain, wine and olive oil, enough to satisfy you; and no longer will I make you a mockery among the Goyim .
19
Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
19
And the LORD answered and said unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the nations:
19
o Senhor respondeu ao seu povo: Vou mandar-vos trigo, vinho e óleo, e deles sereis fartos, e não vos farei mais objeto de opróbrio diante dos pagãos.
19
Iahweh respondeu e disse a seu povo: "Eis que vos envio trigo, vinho e óleo. Saciar-vos-eis deles. Não mais farei de vós um opróbrio entre as nações.
19
And the Lord answered, and said to his people, Lo! I shall send to you wheat, and wine, and oil, and ye shall be [ful]filled with those; and I shall no more give you (to be a) shame among heathen men. (And the Lord said to his people, Lo! I shall send you corn, or grain, and wine, and oil, and ye shall be fulfilled, or satisfied, with them/and ye shall be filled full with them; and I shall no more allow you to be the reproach of the heathen.)
19
And the Lord answered, and said to his people, Lo! I shall send to you wheat, and wine, and oil, and ye shall be [ful] filled with those; and I shall no more give you to be a shame among heathen men.
19
Ele responderá: "Vejam, eu vou dar a vocês cereais, vinho e azeite bastantes para acabar com suas necessidades. Vocês não serão mais motivo de vergonha entre os povos.
19
e o Eterno respondeu, dizendo: Hei de mandar-vos trigo, vinho e azeite, e vos saciareis. Não farei mais de vós um opróbrio entre as nações.
19
ⓙ Em resposta, o SENHOR disse ao seu povo: Eu vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e tereis fartura deles; e não vos entregarei mais ao vexame entre as nações.
19
E o Senhor, respondende, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
19
E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
19
E o SENHOR, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
19
E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
19
Javé respondeu a seu povo: Eu lhes mandarei trigo, vinho e azeite em abundância, e nunca mais farei de vocês a vergonha das nações.
19
E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o mosto e o azeite, e ficareis satisfeitos com eles; e Eu não mais farei de vós um opróbrio entre os gentios.
19
Então o SENHOR responde às súplicas do seu povo: «Vou dar-vos trigo, vinho e azeite com fartura. E nunca mais deixarei que os estrangeiros vos insultem.
19
Então o SENHOR responde às súplicas do seu povo: «Vou dar-vos trigo, vinho e azeite com fartura. E nunca mais deixarei que os estrangeiros vos insultem.
19
E o SENHOR responderá e dirá ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, ⓨ e o mosto, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
19
E o SENHOR, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
19
O SENHOR respondeu a seu povo dizendo: “Eu mesmo vos mando o trigo, o vinho e o óleo para vosso alimento. Nunca mais farei de vós objeto de gozação dos gentios.
19
O SENHOR respondeu ao seu povo, dizendo: «Vou enviar-vos trigo, vinho e azeite, e deles sereis saciados. E nunca mais farei de vós uma ignomínia entre os povos.
19
Yea, Yahuah will answer and say unto his people, Behold, I will send you grain, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: