Ozzuu Bible
Compare Joe 2:23Ozzuu Bible - comparison
Joe 2:23
Found 31 translations
Config
23
Alegrai-vosH1523 גִּילH1523H8798, pois, filhos בןH1121 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, regozijai-vosH8055 שָׂמחַH8055H8798 em YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, porque ele vos dará נתןH5414H8804 em justa צדקהH6666 medida a chuvaH4175 מוֹרֶהH4175; fará descerH3381 יָרַדH3381H8686, como outrora, a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653 temporãH4175 מוֹרֶהH4175 e a serôdiaH4456 מַלקוֹשׁH4456 ראשוןH7223.
23
Ó filhos de Sião! Alegrai-vos e regozijai-vos em Yahweh, vosso Elohim, Deus, porque ele faz descer as boas chuvas de outono com generosidade e justiça. Ele envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, as primeiras e as últimas, como se costumava dizer.
23
Então, alegrai-vos filhos de Sião, e regozijai- vos no Senhor vosso Deus, porque Ele vos dará a chuva temporã moderadamente; ele fará descer, para vós, a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
23
Alegra-te, ó povo de Sião, alegra-te no SENHOR teu Deus! Porque ele faz descer as boas chuvas de outono com generosidade e justiça. Uma vez mais cairão as chuvas do outono, assim como as da primavera.
23
E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque Ele vos dará em justa medida a primeira chuva ; vos fará descer a chuva, a primeira chuva , e a última chuva no primeiro mês.
23
Be glad, people of Tziyon! rejoice in ADONAI your God! For he is giving you the right amount of rain in the fall, he makes the rain come down for you, the fall and spring rains — this is what he does first.
23
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
23
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
23
Alegrai-vos, filhos de Sião, e rejubilai no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dá as chuvas do outono no tempo oportuno, e faz cair chuvas copiosas sobre vós, as chuvas do outono e da primavera, como dantes.
23
Filhos de Sião, exultai, alegrai-vos em Iahweh, vosso Deus! Porque ele vos deu a chuva do outono, conforme a justiça,[z] e fez cair sobre vós a chuva, a chuva do outono e a chuva da primavera, como outrora.[a]
23
And the sons of Zion, make ye full out joy, and be ye glad in your Lord God, for he gave to you a teacher of rightfulness, and he shall make morrowtide rain and eventide rain to come down to you, as in the beginning. (And people of Zion, rejoice, and be ye happy in the Lord your God, for he gave you a teacher of righteousness/for he gave you the right amount of rain, and he shall make the morning, or the early, rain and the evening, or the late, rain come down to you, like before.)
23
And the sons of Zion, make ye full out joy, and be ye glad in your Lord God, for he gave to you a teacher of rightfulness [or rightwiseness], and he shall make morrowtide rain and eventide rain to come down to you, as in the beginning.
23
Alegre-se, povo de Jerusalém, alegre-se no Senhor seu Deus! Pois as chuvas que Ele manda são provas de perdão. As chuvas do outono e da primavera voltarão a cair.
23
Alegrai-vos, ó filhos de Tsión, e regozijai-vos no Eterno, vosso Deus, porque Ele vos dará tanto a primeira chuva quanto a tardia em sua medida justa.
23
ⓝ Filhos de Sião, alegrai-vos e regozijai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque ele faz descer muita chuva e vos dá a primeira e a última chuva em medida justa, como fazia antes.
23
Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
23
E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no Senhor vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a serôdia.
23
E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a serôdia.
23
Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
23
Alegrem-se, filhos de Sião, e façam festa a Javé, o Deus de vocês. Pois ele mandou no tempo certo a chuva mansa e fez cair também a chuva forte: as primeiras e as últimas chuvas, tudo como antigamente.
23
Alegrai-vos e exultai, vós, filhos de Sião, no Senhor vosso Deus, porque Ele vos deu comida em abundância, e Ele fará chover sobre vós as primeiras e as últimas chuvas, como antes.
23
Alegrem-se e façam festa em honra do SENHOR, vosso Deus, ó habitantes de Sião! É ele que, a seu devido tempo, vos dá a chuva de outono e a da primavera, como antigamente, e que faz cair os aguaceiros.
23
Alegrem-se e façam festa em honra do SENHOR, vosso Deus, ó habitantes de Sião! É ele que, a seu devido tempo, vos dá a chuva de outono e a da primavera, como antigamente, e que faz cair os aguaceiros.
23
E vós, filhos de Sião, ⓑ regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque ele vos dará ensinador de justiça ⓒ e fará descer a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
23
E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a serôdia.
23
Dançai, filhos de Sião! Cantai ao SENHOR vosso Deus! Ele está enviando no tempo certo a chuva mansa e faz cair também a chuva forte, as primeiras e as últimas chuvas, tudo como antigamente.
23
Exultai, filhos de Sião, alegrai-vos no SENHOR, vosso Deus, porque Ele há-de mandar-vos as chuvas do Outono no devido tempo e fará cair sobre vós chuvas copiosas, as chuvas do Outono e da Primavera, como no princípio.
23
And children of Tsiyon, rejoice and be glad in Yahuah ELOHAKEM, because he gives to us the righteous teaching which descends on us like a teaching rain and a latter rain in the first of the year.