Ozzuu Bible
Compare Joe 2:17
Ozzuu Bible - comparison
Joe 2:17

Found 31 translations

Config
17 ChoremH1058 בָּכָהH1058H8799 os sacerdotes כֹּהֵןH3548, ministrosH8334 שָׁרַתH8334H8764 de YAHUAH יהוהH3068, entre o pórticoH197 אוּלָםH197 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, e orem אמרH559H8799: PoupaH2347 חוּסH2347H8798 o teu povo עםH5971, ó YAHUAH יהוהH3068, e não entregues נתןH5414H8799 a tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159 ao opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781, para que as nações גויH1471 façam escárnio משלH4910H8800 dele. Por que hão de dizer אמרH559H8799 entre os povos עםH5971: Onde está o seu Elohim אלהיםH430?
17 Que os sacerdotes, que ministram diante de Yahweh, pranteiem entre o pórtico do Templo e o altar, orando nestes termos: “Ó Yahweh, poupa teu povo e não entregues a tua herança ao vexame, para que as nações se escarneçam dele. Por que se haveria de questionar entre os pagãos: ‘Onde está o Deus deles?’”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Os sacerdotes, os ministros do SENHOR, pôr-se-ão entre o povo e o altar chorando e orarão desta forma: “Poupa, SENHOR, o teu povo! Não permitas que os pagãos o dominem, pois pertence-te! Não permitas que seja alvo do desprezo dos pagãos que dizem: ‘Onde está esse Deus?’ ”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a Teu povo, ó SENHOR, e não entregues a Tua herança ao opróbrio, para que os gentios a dominem; por que diriam entre os povos: Onde está o Deus deles?
17 Let the cohanim, who serve ADONAI, stand weeping between the vestibule and the altar. Let them say, “Spare your people, ADONAI! Don’t expose your heritage to mockery, or make them a byward among the Goyim. Why should the peoples say, ‘Where is their God?’”
17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
17 Chorem os sacerdotes, servos do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: Tende piedade de vosso povo, Senhor, não entregueis à ignomínia vossa herança, para que não se torne ela o escárnio dos pagãos! Por que diriam eles: onde está o seu Deus?
17 Entre o pórtico e o altar[v] chorem, os sacerdotes, ministros de Iahweh e digam: "Iahweh, tem piedade do teu povo! Não entregues ao opróbrio a tua herança, para que as nações zombem deles! Porque dirão entre os povos: Onde está o seu Deus?"
17 Priests, the ministers of the Lord, shall weep betwixt the porch and the altar, and shall say, Lord! spare thou, spare thy people, and give thou not thine heritage into shame, that nations be lords of them. Why say they among peoples, Where is the God of them? (The priests, the ministers of the Lord, shall weep between the porch and the altar, and shall say, Lord! spare thou, spare thy people, and give thou not thy own inheritance into shame, so that the nations be their lords. Why let the heathen say, Where is their God?)
17 Priests, the ministers of the Lord, shall weep betwixt the porch and the altar, and shall say, Lord! spare thou, spare thy people, and give thou not thine heritage into shame, that nations be lords of them. Why say they among peoples, Where is the God of them?
17 Os sacerdotes, ministros de Deus, ficarão entre o povo e o altar, chorando; e orarão, "Senhor, poupe o seu povo; não deixe que as nações pagãs o dominem porque ele pertence ao Senhor. Não deixe que os povos pagãos zombem dizendo: 'Onde está esse Deus deles?' "Ele deve ser um Deus fraco e inofensivo! "
17 Chorem os sacerdotes, os servidores do Eterno, entre o vestíbulo e o altar, e digam: 'Compadece-Te, ó Eterno, de Teu povo, para que Tua herança não se destine ao opróbrio, e que não se assenhoreiem dela os demais povos. Porque lhes permitirias dizer: Onde está o Deus deles?'
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o pórtico e o altar, e digam: Ó SENHOR, poupa teu povo e não entregues a tua herança ao vexame, para que as nações zombem dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 Os sacerdotes, ministros de Javé, venham chorar entre o pórtico e o altar, e digam: "Javé, tem piedade do teu povo! Não entregues a tua herança à vergonha, à caçoada das nações". Por que se deveria dizer entre os povos: "Onde está o Deus deles?
17 Entre o pórtico e o altar, os sacerdotes que ministram ao Senhor chorem e digam: "Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entrega a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem, para que não digam entre as nações: "Onde está o seu Deus?""
17 Os sacerdotes que servem o SENHOR chorem no templo, entre o pórtico e o altar [8], e supliquem assim ao SENHOR: «SENHOR, tem piedade deste povo, que te pertence; não deixes que a vergonha caia sobre eles; não permitas que os estrangeiros escarneçam deles, dizendo: “Onde está o poder do seu Deus?”»
17 Os sacerdotes que servem o SENHOR chorem no templo, entre o pórtico e o altar [8], e supliquem assim ao SENHOR: «SENHOR, tem piedade deste povo, que te pertence; não deixes que a vergonha caia sobre eles; não permitas que os estrangeiros escarneçam deles, dizendo: “Onde está o poder do seu Deus?”»
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus? [3]
17 Chorem10588799 os sacerdotes,3548 ministros83348764 do SENHOR,3068 entre o pórtico197 e o altar,4196 e orem:5598799 Poupa23478798 o teu povo,5971 ó SENHOR,3068 e não entregues54148799 a tua herança5159 ao opróbrio,2781 para que as nações1471 façam escárnio49108800 dele. Por que hão de dizer5598799 entre os povos:5971 Onde está o seu Deus?430
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
17 os sacerdotes, ministros do SENHOR, venham chorar entre o altar dos holocaustos e o pórtico do santuário. Rezem assim: “Tem piedade, SENHOR, do teu povo! Não entregues o que é teu à gozação dos estranhos! ” Senão os outros povos poderão dizer: “Onde está o Deus deles? ”
17 Entre o pórtico e o altar chorem os sacerdotes, e digam os ministros do SENHOR: «Tem piedade do teu povo, SENHOR, não transformes em ignomínia a tua herança, para que ela não se torne o escárnio dos povos! Porque diriam: 'Onde está o seu Deus? '»
17 Chorem10588799 os sacerdotes,3548 ministros83348764 do SENHOR,3068 entre o pórtico197 e o altar,4196 e orem:5598799 Poupa23478798 o teu povo,5971 ó SENHOR,3068 e não entregues54148799 a tua herança5159 ao opróbrio,2781 para que as nações1471 façam escárnio49108800 dele. Por que hão de dizer5598799 entre os povos:5971 Onde está o seu Deus?430
17 Chorem10588799 os sacerdotes,3548 ministros83348764 do SENHOR,3068 entre o pórtico197 e o altar,4196 e orem:5598799 Poupa23478798 o teu povo,5971 ó SENHOR,3068 e não entregues54148799 a tua herança5159 ao opróbrio,2781 para que as nações1471 façam escárnio49108800 dele. Por que hão de dizer5598799 entre os povos:5971 Onde está o seu Deus?430
17 Let the priests, the ministers of Yahuah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O Yahuah, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their Elohiym?