Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 6
Config
1 FugiH5756 עוּזH5756H8685, filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, do meioH7130 קֶרֶבH7130 de Jerusalém ירושלםH3389; tocaiH8628 תָּקַעH8628H8798 a trombeta שופרH7782 em TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620 e levantai נשאH5375H8798 o fachoH4864 מַשׂאֵתH4864 sobre Bete-HaquerémH1021 בֵּית הַךְ־כֶּרֶםH1021, porque do lado do Norte צפוןH6828 surgeH8259 שָׁקַףH8259H8738 um grande mal רעH7451, uma grande גדולH1419 calamidadeH7667 שֶׁבֶרH7667.
2 A formosaH5116 נָוֶהH5116 e delicadaH6026 עָנַגH6026H8794, a filha בתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, eu deixarei em ruínasH1820 דָּמָהH1820H8804.
3 Contra ela virão בואH935H8799 pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 com os seus rebanhosH5739 עֵדֶרH5739; levantarãoH8628 תָּקַעH8628H8804 suas tendas אהלH168 em redorH5439 סָבִיבH5439, e cada um אישH376 apascentaráH7462 רָעָהH7462H8804 no seu devido lugar יָדH3027.
4 Preparai קדשH6942H8761 a guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra ela, disponde-vos קוםH6965H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927H8799 ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672. Ai אויH188 de nós, que já declina פנהH6437H8804 o dia יוםH3117, já se vão estendendoH5186 נָטָהH5186H8735 as sombrasH6752 צֵלֶלH6752 da tarde ערבH6153!
5 Disponde-vos קוםH6965H8798, e subamosH5927 עָלָהH5927H8799 de noite לילH3915 e destruamosH7843 שָׁחַתH7843H8686 os seus castelosH759 אַרמוֹןH759.
6 Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: CortaiH3772 כָּרַתH3772H8798 árvoresH6097 עֵצָהH6097 e levantai שפךְH8210H8798 tranqueirasH5550 סֹלְלָהH5550 contra Jerusalém ירושלםH3389. Esta é a cidadeH5892 עִירH5892 que há de ser punidaH6485 פָּקַדH6485H8717; só opressãoH6233 עֹשֶׁקH6233 há no meioH7130 קֶרֶבH7130 dela.
7 Como o poçoH953 בּוֹרH953 conserva frescasH6979 קוּרH6979H8687 as suas águas מיםH4325, assim elaH6979 קוּרH6979H8689, a sua malícia רעH7451; violênciaH2555 חָמָסH2555 e estragoH7701 שֹׁדH7701 se ouvem שמעH8085H8735 nela; enfermidadeH2483 חֳלִיH2483 e feridasH4347 מַכָּהH4347 há diante פניםH6440 de mim continuamente תמידH8548.
8 Aceita a disciplinaH3256 יָסַרH3256H8734, ó Jerusalém ירושלםH3389, para que eu נפשׁH5315 não me aparteH3363 יָקַעH3363H8799 de ti; para que eu não te torne שוםH7760H8799 em assolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e terra ארץH776 não habitadaH3427 יָשַׁבH3427H8738.
9 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: DiligentementeH5953 עָלַלH5953H8780 se rebuscarãoH5953 עָלַלH5953H8779 os resíduosH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Israel ישראלH3478 como uma vinhaH1612 גֶּפֶןH1612; vai metendo שובH7725H8685 a mão יָדH3027, como o vindimadorH1219 בָּצַרH1219H8802, por entre os sarmentosH5552 סַלסִלָּהH5552.
10 A quem falarei דברH1696H8762 e testemunhareiH5749 עוּדH5749H8686, para que ouçam שמעH8085H8799? Eis que os seus ouvidosH241 אֹזֶןH241 estão incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e não podem יכלH3201H8799 ouvir קשבH7181H8687; eis que a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 é para eles coisa vergonhosaH2781 חֶרפָּהH2781; não gostamH2654 חָפֵץH2654H8799 dela.
11 Pelo que estou cheioH4392 מָלֵאH4392 da iraH2534 חֵמָהH2534 de YAHUAH יהוהH3068; estou cansadoH3811 לָאָהH3811H8738 de a conterH3557 כּוּלH3557H8687. Derramá-la-ei שפךְH8210H8800 sobre as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 pelas ruasH2351 חוּץH2351 e nas reuniõesH5475 סוֹדH5475 de todos os jovensH970 בָּחוּרH970 יחדH3162; porque até o marido אישH376 com a mulher אשהH802 serão presosH3920 לָכַדH3920H8735, e o velhoH2205 זָקֵןH2205, com o decrépito מלאH4390H8804 יוםH3117.
12 As suas casas ביתH1004 passarãoH5437 סָבַבH5437H8738 a outremH312 אַחֵרH312, os camposH7704 שָׂדֶהH7704 e também as mulheres אשהH802 יחדH3162, porque estendereiH5186 נָטָהH5186H8686 a mão יָדH3027 contra os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 desta terra ארץH776, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068,
13 porque desde o menor קטןH6996 deles até ao maior גדולH1419, cada um se dáH1214 בָּצַעH1214H8802 à ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdote כֹּהֵןH3548 usam עשהH6213H8802 de falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267.
14 CuramH7495 רָפָאH7495H8762 superficialmente קללH7043H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
15 Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001H8689, porque cometem עשהH6213H8804 abominação תועבהH8441 semH1571 גַּםH1571 sentirH954 בּוּשׁH954H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954H8799; nemH1571 גַּםH1571 sabem ידעH3045H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637H8687. Portanto, cairão נפלH5307H8799 com os que caem נפלH5307H8802; quando עתH6256 eu os castigarH6485 פָּקַדH6485H8804, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782H8735, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068.
16 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Ponde-vos עמדH5975H8798 à margem no caminho דרךְH1870 e vede רָאָהH7200H8799, perguntaiH7592 שָׁאַלH7592H8798 pelas veredasH5410 נָתִיבH5410 antigas עולםH5769, qual é o bom טובH2896 caminho דרךְH1870; andai ילךH3212H8799 por ele e achareis מצאH4672H8798 descansoH4771 מַרְגּוַֹעH4771 para a vossa alma נפשׁH5315; mas eles dizem אמרH559H8799: Não andaremos ילךH3212H8798.
17 Também pus קוםH6965H8689 atalaias צפהH6822H8802 sobre vós, dizendo: Estai atentos קשבH7181H8685 ao som קוLH6963 da trombeta שופרH7782; mas eles dizem אמרH559H8799: Não escutaremos קשבH7181H8686.
18 Portanto, ouvi שמעH8085H8798, ó nações גויH1471, e informa-te ידעH3045H8798, ó congregaçãoH5712 עֵדָהH5712, do que se fará entre eles!
19 Ouve שמעH8085H8798 tu, ó terra ארץH776! Eis que eu trarei בואH935H8688 mal רעH7451 sobre este povo עםH5971, o próprio fruto פריH6529 dos seus pensamentosH4284 מַחֲשָׁבָהH4284; porque não estão atentos קשבH7181H8689 às minhas palavras דברH1697 e rejeitamH3988 מָאַסH3988H8799 a minha lei תורהH8451.
20 Para que, pois, me vem בואH935H8799 o incensoH3828 לְבוֹנָהH3828 de SabáH7614 שְׁבָאH7614 e a melhor canaH7070 קָנֶהH7070 aromática טובH2896 de terras ארץH776 longínquasH4801 מֶרחָקH4801? Os vossos holocaustosH5930 עֹלָהH5930 não me são aprazíveis רצוןH7522, e os vossos sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077 não me agradamH6149 עָרֵבH6149H8804.
21 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que ponho נתןH5414H8802 tropeçosH4383 מִכשׁוֹלH4383 a este povo עםH5971; neles cairãoH3782 כָּשַׁלH3782H8804 pais אבH1 e filhos בןH1121 juntamente יחדH3162; o vizinhoH7934 שָׁכֵןH7934 e o seu companheiroH7453 רֵעַH7453 perecerãoH6 אָבַדH6H8804.
22 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que um povo עםH5971 vem בואH935H8802 da terra ארץH776 do Norte צפוןH6828, e uma grande גדולH1419 nação גויH1471 se levantaH5782 עוּרH5782H8735 dos confinsH3411 יְרֵכָהH3411 da terra ארץH776.
23 TrazemH2388 חָזַקH2388H8686 arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e dardoH3591 כִּידוֹןH3591; eles são cruéisH394 אַכזָרִיH394 e não usam de misericórdiaH7355 רָחַםH7355H8762; a sua voz קוLH6963 rugeH1993 הָמָהH1993H8799 como o mar יםH3220, e em cavalos סוסH5483 vêm montados רכבH7392H8799, como guerreiros אישH376 em ordem ערךH6186H8803 de batalhaH4421 מִלחָמָהH4421 contra ti, ó filha בתH1323 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726.
24 Ao ouvirmos שמעH8085H8804 a sua famaH8089 שֹׁמַעH8089, afrouxam-seH7503 רָפָהH7503H8804 as nossas mãos יָדH3027, angústiaH6869 צָרָהH6869 nos tomaH2388 חָזַקH2388H8689 e doresH2427 חִילH2427 como de parturiente ילדH3205H8802.
25 Não saias יצאH3318H8799 ao campoH7704 שָׂדֶהH7704, nem andes ילךH3212H8799 pelo caminho דרךְH1870, porque o inimigo אובH341H8802 tem espadaH2719 חֶרֶבH2719, e há terrorH4032 מָגוֹרH4032 por todos os ladosH5439 סָבִיבH5439.
26 Ó filha בתH1323 do meu povo עםH5971, cinge-teH2296 חָגַרH2296H8798 de cilícioH8242 שַׂקH8242 e revolve-teH6428 פָּלַשׁH6428H8690 na cinzaH665 אֵפֶרH665; pranteia עשהH6213H8798H60 אֵבֶלH60 como por filho únicoH3173 יָחִידH3173, prantoH4553 מִסְפֵּדH4553 de amargurasH8563 תַּמרוּרH8563; porque, de súbitoH6597 פִּתאוֹםH6597, virá בואH935H8799 o destruidor שדדH7703H8802 sobre nós.
27 Qual acrisoladorH969 בָּחוֹןH969 te estabeleci נתןH5414H8804 entre o meu povo עםH5971, qual fortaleza מבצרH4013, para que venhas a conhecer ידעH3045H8799 o seu caminho דרךְH1870 e o examinesH974 בָּחַןH974H8804.
28 Todos eles são os mais rebeldesH5493 סוּרH5493H8802H5637 סָרַרH5637H8802 e andam הלךְH1980H8802 espalhando calúniasH7400 רָכִילH7400; são bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e ferroH1270 בַּרזֶלH1270, são todos corruptoresH7843 שָׁחַתH7843H8688.
29 O foleH4647 מַפֻּחַH4647 bufaH2787 חָרַרH2787H8738, só chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777 resulta תמםH8552H8804 do seu fogoH800 אֶשָּׁהH800 אשH784; em vão שואH7723 continuaH6884 צָרַףH6884H8804 o depuradorH6884 צָרַףH6884H8800, porque os iníquos רעH7451 não são separadosH5423 נָתַקH5423H8738.
30 Prata כסףH3701 de refugoH3988 מָאַסH3988H8737 lhes chamarão קראH7121H8804, porque YAHUAH יהוהH3068 os refugouH3988 מָאַסH3988H8804.