Ozzuu Bible
Compare Jer 6:14
Ozzuu Bible - comparison
Jer 6:14

Found 31 translations

Config
14 CuramH7495 רָפָאH7495H8762 superficialmente קללH7043H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
14 Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Shalom, paz. Haverá paz!’, é o que costumam dizer, quando, em verdade, não há paz alguma nem hoje nem amanhã.
14 Eles também curam a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
14 Não se pode tratar uma ferida fazendo de conta que não é uma ferida e que está tudo são! Pois é o que fazem os sacerdotes e os profetas que se põem a dar segurança de paz, dizendo: ‘Paz! Paz!’, quando não há paz!
14 E curam superficialmente a ferida da filha do Meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
14 they dress the wound of my people, but only superficially, saying, ‘There is perfect shalom,’ when there is no shalom.
14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
14 They have healed also the hurt of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
14 tratam com negligência as feridas do meu povo, e exclamam: Tudo vai bem! Tudo vai bem!, quando tudo vai mal.[*]
14 Eles cuidam da ferida do meu povo superficialmente, dizendo: "Paz! Paz!", quando não há paz.[h]
14 And they healed the sorrow of the daughter of my people with evil fame, saying, Peace, peace, and no peace was. (And they tried to heal the sorrow of the daughter of my people with shallow words, by simply saying, Peace, peace, when there was no peace.)
14 And they healed the sorrow of the daughter of my people with evil fame, saying, Peace, peace, and no peace was.
14 É impossível curar uma ferida dizendo que ela não existe; mas os sacerdotes e profetas enganam o meu povo com falsas promessas de paz, quando a guerra se aproxima rapidamente.
14 Procuram relevar o desastre que está por vir sobre Meu povo, dizendo: 'Paz! Haverá paz!', mas, em verdade, não há paz.
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz! Mas não há paz.
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
14 E curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
14 E curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não paz.
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
14 Sem responsabilidade, querem curar a ferida do meu povo, dizendo: "Paz! Paz! ", quando não existe paz.
14 Curaram a ferida do meu povo de forma imperfeita, fazendo pouco caso dele, e dizendo: "Paz, paz." Mas onde está a paz?
14 Deram pouca atenção às desgraças do meu povo, dizendo que “vai tudo muito bem” quando não é verdade [35].
14 Deram pouca atenção às desgraças do meu povo, dizendo que “vai tudo muito bem” quando não é verdade [35].
14 E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz. [3]
14 Curam74958762 superficialmente70438738 a ferida7667 do meu povo,5971 dizendo:5598800 Paz,7965 paz;7965 quando não há paz.7965
14 E curam superficialmente a ferida da filha do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
14 Sem responsabilidade querem curar a ferida do meu povo, dizendo apenas: “Paz! Paz! ”, quando paz verdadeira não existe.
14 Tratam com negligência as feridas do meu povo, exclamando: 'Paz! Paz!' Mas não há paz.
14 Curam74958762 superficialmente70438738 a ferida7667 do meu povo,5971 dizendo:5598800 Paz,7965 paz;7965 quando não há paz.7965
14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.