Ozzuu Bible
Compare Jer 6:27
Ozzuu Bible - comparison
Jer 6:27

Found 31 translations

Config
27 Qual acrisoladorH969 בָּחוֹןH969 te estabeleci נתןH5414H8804 entre o meu povo עםH5971, qual fortaleza מבצרH4013, para que venhas a conhecer ידעH3045H8799 o seu caminho דרךְH1870 e o examinesH974 בָּחַןH974H8804.
27 “Eis que Eu mesmo o designei para examinador de metais e provador do meu povo, para que avalies e submeta à prova o procedimento deles.
27 Eu tenho te colocado por uma torre e uma fortificação no meio do meu povo, para que tu possas saber e testar os seus caminhos.
27 “Jeremias, estabeleci-te como se fosses um aferidor de metais, para que pudesses testar o meu povo e determinar o seu verdadeiro valor. Ouve as suas falas e observa o que fazem.
27 Por torre de guarda te pus entre o Meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o caminho dele [do povo].
27 “I have made you a refiner and tester of my people, to know and test how they behave.
27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
27 I have made thee a tower and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way.
27 Qual experimentador de metais, coloquei-te entre meu povo, para que lhe conheças e examines a conduta.
27 Eu te estabeleci em meu povo como um observador,[l] para que conheças e proves o seu caminho.
27 I gave thee to be a strong prover in my people, and thou shalt know, and prove the way of them. (I gave thee to be a strong assayer, or a strong tester, of my people, and thou shalt know, and prove their ways.)
27 I gave thee to be a strong prover in my people, and thou shalt know, and prove the way of them.
27 Jeremias, Eu fiz de você um homem que analisa os metais, para examinar o meu povo e determinar que valor ele tem. Você será uma torre para vigiar o meu povo e saber tudo o que ele faz.
27 Para ti (Jeremias) construí uma torre e uma fortaleza entre Meu povo, para que possas (entre eles) percorrer seu caminho.
27 Eu te pus como examinador e avaliador do meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
27 Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
27 Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
27 Eu nomeio você o examinador do meu povo, para que conheça e examine o comportamento dele.
27 "Fiz-te ser tentada entre as nações que foram tentadas, e conhecer-me-ás quando Eu as tiver testado em seus caminhos.
27 E a ti, Jeremias, dou-te a missão de pores à prova o meu povo, para se ver o que valem os caminhos que eles seguem.
27 E a ti, Jeremias, dou-te a missão de pores à prova o meu povo, para se ver o que valem os caminhos que eles seguem.
27 Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
27 Qual acrisolador969 te estabeleci54148804 entre o meu povo,5971 qual fortaleza,4013 para que venhas a conhecer30458799 o seu caminho1870 e o examines.9748804
27 Por torre de guarda te pus entre o meu povo, por fortaleza, para que soubesses e examinasses o seu caminho.
27 Encarrego-te de provar o meu povo, para conhecer e examinar a sua conduta.
27 Nomeio-te como examinador sagaz do meu povo para que conheças e examines o seu proceder.
27 Qual acrisolador969 te estabeleci54148804 entre o meu povo,5971 qual fortaleza,4013 para que venhas a conhecer30458799 o seu caminho1870 e o examines.9748804
27 Qual acrisolador969 te estabeleci54148804 entre o meu povo,5971 qual fortaleza,4013 para que venhas a conhecer30458799 o seu caminho1870 e o examines.9748804
27 I have set you for a tower and a fortress among my people, that you may know and try their way.