Ozzuu Bible
Compare Jer 6:1
Ozzuu Bible - comparison
Jer 6:1

Found 31 translations

Config
1 FugiH5756 עוּזH5756H8685, filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144, do meioH7130 קֶרֶבH7130 de Jerusalém ירושלםH3389; tocaiH8628 תָּקַעH8628H8798 a trombeta שופרH7782 em TecoaH8620 תְּקוַֹעH8620 e levantai נשאH5375H8798 o fachoH4864 מַשׂאֵתH4864 sobre Bete-HaquerémH1021 בֵּית הַךְ־כֶּרֶםH1021, porque do lado do Norte צפוןH6828 surgeH8259 שָׁקַףH8259H8738 um grande mal רעH7451, uma grande גדולH1419 calamidadeH7667 שֶׁבֶרH7667.
1 “Agora, pois, fugi para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fugi depressa de Jerusalém! Tocai o Shofar, a trombeta, em Tecoa! Levantai o sinal em Bete-Haquerém! Porquanto já se avizinha o dia da desgraça que vem do Norte, uma horrível desolação!
1 Ó vós filhos de Benjamim, reuní-vos para fugir do meio de Jerusalém, e soprai a trombeta em Tecoa, e erguei um sinal de fogo em Bete-Haquerém, pois do norte surge o mal e grande destruição.
1 Foge, povo de Benjamim, foge para poupares a vida! Foge de Jerusalém! Toquem o alarme em Tecoa! Enviem um sinal de fumo em Bete-Haquerem! Avisem toda a gente que um exército poderoso vem a caminho do norte para destruir esta nação!
1 "Ó filhos de Benjamim, ajuntai-vos para fugir do meio de Jerusalém; e tocai a buzina em Tecoa, e levantai um sinal de fogo sobre Bete-Haquerém; porque do lado norte surge um mal e uma grande destruição.
1 “Head for cover, people of Binyamin, get out of Yerushalayim! Blow the shofar in T’koa, light the beacon on Beit-Hakerem. For disaster threatens from the north, with great destruction.
1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
1 Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem: for evil looketh forth from the north, and a great destruction.
1 Fugi, filhos de Benjamim, para longe de Jerusalém! Tocai as trombetas em Técua, erguei uma flâmula no alto de Betacarém! Porque dos lados do setentrião surge uma desgraça, uma grande calamidade.
1 Fugi, benjaminitas, do meio de Jerusalém! Em Técua tocai a trombeta! Levantai um sinal sobre Bet-Acarem![c] Porque uma desgraça se ergue do norte, um desastre enorme.
1 Sons of Benjamin, be ye comforted in the middle of Jerusalem, and make ye noise with a clarion in Tekoa, and raise ye a banner on Bethhaccerem; for why evil and great sorrow is seen from the north. (Sons of Benjamin, escape ye from the midst of Jerusalem, and make ye a sound with a trumpet in Tekoa, and raise ye up a banner over Bethhaccerem; for evil and great sorrow is seen coming from the north.)
1 Sons of Benjamin, be ye comforted in the middle of Jerusalem, and make ye noise with a clarion in Tekoa, and raise ye a banner on Bethhaccerem; for why evil and great sorrow is seen from the north.
1 POVO DE BENJAMIM, fuja de Jerusalém se quiser salvar sua vida! Toquem o alarme em Tecoa, mandem um sinal de fumaça para BeteHaquerém! Avisem por toda parte que o castigo divino se aproxima, e a destruição está chegando do norte!
1 ... Ó vós, filhos de Benjamim, ponde-vos a salvo longe de Jerusalém, tocai o Shofar em Tekôa e elevai (como sinal) uma bandeira em Bet-Herem; pois do norte vos espreita o mal, preparando uma terrível destruição.
1 Procurai abrigo, filhos de Benjamim; fugi de Jerusalém! Tocai a trombeta em Tecoa e levantai o sinal sobre Bete-Haquerém; porque do norte vem surgindo uma catástrofe, sim, uma grande destruição.
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete- Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
1 FUGI para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; e tocai a buzina em Tecoa, e levantai um sinal de fogo sobre Bete-Haquerém; porque do lado norte surge um mal e uma grande destruição.
1 FUGI para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; e tocai a trombeta em Tecoa, e levantai um sinal de fogo sobre Bete-Haquerém; porque do lado norte surge um mal e uma grande destruição.
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
1 Benjaminitas, fujam do meio de Jerusalém! Toquem a trombeta em Técua, levantem um mastro em cima de Bet-Acarem, pois do Norte vem uma desgraça, uma enorme destruição.
1 Fortalecei-vos, filhos de Benjamim, para fugirdes do meio de Jerusalém; soai um alarme com a trombeta em Tecoa, erguei um sinal sobre Bete-Haquerém, pois o mal ameaça a partir do norte, e uma grande destruição tem chegado.
1 Fujam de Jerusalém e procurem um refúgio, descendentes de Benjamim! Toquem a trombeta em Técoa [32] e ponham atalaias em Bet-Carem. Pois uma desgraça e uma grande calamidade estão para chegar, vindas do norte [33].
1 Fujam de Jerusalém e procurem um refúgio, descendentes de Benjamim! Toquem a trombeta em Técoa [32] e ponham atalaias em Bet-Carem. Pois uma desgraça e uma grande calamidade estão para chegar, vindas do norte [33].
1 Fugi para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a buzina em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém; porque da banda do Norte espreita um mal e um grande quebrantamento. [1]
1 Fugi,57568685 filhos1121 de Benjamim,1144 do meio7130 de Jerusalém;3389 tocai86288798 a trombeta7782 em Tecoa8620 e levantai53758798 o facho4864 sobre Bete-Haquerém,1021 porque do lado do Norte6828 surge82598738 um grande mal,7451 uma grande1419 calamidade.7667
1 FUGI para salvação vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; e tocai a buzina em Tecoa, e levantai um sinal de fogo sobre Bete-Haquerém; porque do lado norte surge um mal e uma grande destruição.
1 Escapa do meio de Jerusalém, gente de Benjamim! Em Técua tocai a trombeta! No topo de Bet-Acarem erguei uma bandeira! Pois do norte desce a calamidade, enorme destruição!
1 Fugi, filhos de Benjamim, para longe de Jerusalém! Fazei soar as trombetas em Técua, levantai o estandarte no alto de Bet-Hacárem, porque dos lados do Norte surgiu uma desgraça, uma grande ruína.
1 Fugi,57568685 filhos1121 de Benjamim,1144 do meio7130 de Jerusalém;3389 tocai86288798 a trombeta7782 em Tecoa8620 e levantai53758798 o facho4864 sobre Bete-Haquerém,1021 porque do lado do Norte6828 surge82598738 um grande mal,7451 uma grande1419 calamidade.7667
1 Fugi,57568685 filhos1121 de Benjamim,1144 do meio7130 de Jerusalém;3389 tocai86288798 a trombeta7782 em Tecoa8620 e levantai53758798 o facho4864 sobre Bete-Haquerém,1021 porque do lado do Norte6828 surge82598738 um grande mal,7451 uma grande1419 calamidade.7667
1 O ye children of Binyamiyn, gather yourselves to flee out of the midst of Yerushalayim, and blow the shofar in Teqoa, and set up a sign of fire in Beyt Hak-Kerem: for evil appears out of the north, and great destruction.