Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 18
Config
1 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
2 Que tendes vós, vós que, acerca da terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478, proferisH4911 מָשַׁלH4911H8802 este provérbio משלH4912, dizendo אמרH559H8800: Os pais אבH1 comeramH398 אָכַלH398H8799 uvas verdesH1155 בֹּסֶרH1155, e os dentesH8127 שֵׁןH8127 dos filhos בןH1121 é que se embotaramH6949 קָהָהH6949H8799?
3 Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, jamais direisH4911 מָשַׁלH4911H8800 este provérbio משלH4912 em Israel ישראלH3478.
4 Eis que todas as almas נפשׁH5315 são minhas; como a alma נפשׁH5315 do pai אבH1, também a alma נפשׁH5315 do filho בןH1121 é minha; a alma נפשׁH5315 que pecarH2398 חָטָאH2398H8802, essa morrerá מוּתH4191H8799.
5 Sendo, pois, o homem אישH376 justo צדיקH6662 e fazendo עשהH6213H8804 juízo משפטH4941 e justiça צדקהH6666,
6 não comendoH398 אָכַלH398H8804 carne sacrificada nos altos הרH2022, nem levantando נשאH5375H8804 os olhos עיןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, nem contaminandoH2930 טָמֵאH2930H8765 a mulher אשהH802 do seu próximoH7453 רֵעַH7453, nem se chegando קרבH7126H8799 à mulher אשהH802 na sua menstruaçãoH5079 נִדָּהH5079;
7 não oprimindoH3238 יָנָהH3238H8686 a ninguém אישH376, tornando שובH7725H8686 ao devedorH2326 חוֹבH2326 a coisa penhoradaH2258 חֲבֹלH2258, não roubandoH1497 גָּזַלH1497H8799H1500 גְּזֵלָהH1500, dando נתןH5414H8799 o seu pão לחםH3899 ao famintoH7457 רָעֵבH7457 e cobrindoH3680 כָּסָהH3680H8762 ao nuH5903 עֵירֹםH5903 com vestesH899 בֶּגֶדH899;
8 não dando נתןH5414H8799 o seu dinheiro à usuraH5392 נֶשֶׁךְH5392, não recebendo לקחH3947H8799 jurosH8636 תַּרבִּיתH8636, desviando שובH7725H8686 a sua mão יָדH3027 da injustiçaH5766 עֶוֶלH5766 e fazendo עשהH6213H8799 verdadeiroH571 אֶמֶתH571 juízo משפטH4941 entre homem אישH376 e homem אישH376;
9 andando הלךְH1980H8762 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, guardando שׁמרH8104H8804 os meus juízos משפטH4941 e procedendo עשהH6213H8800 retamenteH571 אֶמֶתH571, o tal justo צדיקH6662, certamente חיהH2421H8800, viverá חיהH2421H8799, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
10 Se ele gerar ילדH3205H8689 um filho בןH1121 ladrãoH6530 פְּרִיץH6530, derramador שפךְH8210H8802 de sangue דםH1818, que fizer עשהH6213H8804 a seu irmão qualquer אחH251 אחדH259 destas coisas
11 e não cumprir עשהH6213H8804 todos aqueles deveres, mas, antes, comerH398 אָכַלH398H8804 carne sacrificada nos altos הרH2022, contaminarH2930 טָמֵאH2930H8765 a mulher אשהH802 de seu próximoH7453 רֵעַH7453,
12 oprimirH3238 יָנָהH3238H8689 ao pobre עניH6041 e necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, praticarH1497 גָּזַלH1497H8804 roubosH1500 גְּזֵלָהH1500, não tornar שובH7725H8686 o penhorH2258 חֲבֹלH2258, levantar נשאH5375H8804 os olhos עיןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544, cometer עשהH6213H8804 abominação תועבהH8441,
13 emprestar נתןH5414H8804 com usuraH5392 נֶשֶׁךְH5392 e receber לקחH3947H8804 jurosH8636 תַּרבִּיתH8636, porventura, viveráH2425 חָיַיH2425H8804? Não viverá חיהH2421H8799. Todas estas abominações תועבהH8441 ele fez עשהH6213H8804 e será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714; o seu sangue דםH1818 será sobre ele.
14 Eis que, se ele gerar ילדH3205H8689 um filho בןH1121 que veja רָאָהH7200H8799 todos os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que seu pai אבH1 fez עשהH6213H8804, e, vendo-os רָאָהH7200H8799, não cometer עשהH6213H8799 coisas semelhantesH2004 הֵןH2004,
15 não comerH398 אָכַלH398H8804 carne sacrificada nos altos הרH2022, não levantar נשאH5375H8804 os olhos עיןH5869 para os ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 e não contaminarH2930 טָמֵאH2930H8765 a mulher אשהH802 de seu próximoH7453 רֵעַH7453;
16 não oprimirH3238 יָנָהH3238H8689 a ninguém אישH376, não retiverH2254 חָבַלH2254H8804 o penhorH2258 חֲבֹלH2258, não roubarH1497 גָּזַלH1497H8804H1500 גְּזֵלָהH1500, der נתןH5414H8804 o seu pão לחםH3899 ao famintoH7457 רָעֵבH7457, cobrirH3680 כָּסָהH3680H8765 ao nuH5903 עֵירֹםH5903 com vestesH899 בֶּגֶדH899;
17 desviar שובH7725H8689 do pobre עניH6041 a mão יָדH3027, não receber לקחH3947H8804 usuraH5392 נֶשֶׁךְH5392 e jurosH8636 תַּרבִּיתH8636, fizer עשהH6213H8804 os meus juízos משפטH4941 e andar הלךְH1980H8804 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, o tal não morrerá מוּתH4191H8799 pela iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de seu pai אבH1; certamente חיהH2421H8800, viverá חיהH2421H8799.
18 Quanto a seu pai אבH1, porque praticou extorsãoH6233 עֹשֶׁקH6233H6231 עָשַׁקH6231H8804, roubouH1497 גָּזַלH1497H8804H1499 גֵּזֶלH1499 os bens do próximo אחH251 e fez עשהH6213H8804 o que não era bom טובH2896 no meio תוךH8432 de seu povo עםH5971, eis que ele morrerá מוּתH4191H8801 por causa de sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
19 Mas dizeis אמרH559H8804: Por que não leva נשאH5375H8804 o filho בןH1121 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do pai אבH1? Porque o filho בןH1121 fez עשהH6213H8804 o que era reto משפטH4941 e justo צדקהH6666, e guardou שׁמרH8104H8804 todos os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e os praticou עשהH6213H8799, por isso, certamente חיהH2421H8800, viverá חיהH2421H8799.
20 A alma נפשׁH5315 que pecarH2398 חָטָאH2398H8802, essa morrerá מוּתH4191H8799; o filho בןH1121 não levará נשאH5375H8799 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do pai אבH1, nem o pai אבH1, a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 do filho בןH1121; a justiça צדקהH6666 do justo צדיקH6662 ficará sobre ele, e a perversidadeH7564 רִשׁעָהH7564 do perverso רשעH7563 cairá sobre este.
21 Mas, se o perverso רשעH7563 se converter שובH7725H8799 de todos os pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeu עשהH6213H8804, e guardar שׁמרH8104H8804 todos os meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e fizer עשהH6213H8804 o que é reto משפטH4941 e justo צדקהH6666, certamente חיהH2421H8800, viverá חיהH2421H8799; não será morto מוּתH4191H8799.
22 De todas as transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 que cometeu עשהH6213H8804 não haverá lembrançaH2142 זָכַרH2142H8735 contra ele; pela justiça צדקהH6666 que praticou עשהH6213H8804, viverá חיהH2421H8799.
23 Acaso, tenho eu prazerH2654 חָפֵץH2654H8799H2654 חָפֵץH2654H8800 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perverso רשעH7563? —diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136; não desejo eu, antes, que ele se converta שובH7725H8800 dos seus caminhos דרךְH1870 e viva חיהH2421H8804?
24 Mas, desviando-se שובH7725H8800 o justo צדיקH6662 da sua justiça צדקהH6666 e cometendo עשהH6213H8804 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766, fazendo עשהH6213H8799 segundo todas as abominações תועבהH8441 que faz עשהH6213H8804 o perverso רשעH7563, acaso, viveráH2425 חָיַיH2425H8804? De todos os atos de justiça צדקהH6666 que tiver praticado עשהH6213H8804 não se fará memóriaH2142 זָכַרH2142H8735; na sua transgressãoH4603 מָעַלH4603H8804 com que transgrediuH4604 מַעַלH4604 e no seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeuH2398 חָטָאH2398H8804, neles morrerá מוּתH4191H8799.
25 No entanto, dizeis אמרH559H8804: O caminho דרךְH1870 de Adonay אדניH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505H8735. Ouvi שמעH8085H8798, agora, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478: Não é o meu caminho דרךְH1870 direitoH8505 תָּכַןH8505H8735? Não são os vossos caminhos דרךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505H8735?
26 Desviando-se שובH7725H8800 o justo צדיקH6662 da sua justiça צדקהH6666 e cometendo עשהH6213H8804 iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766, morrerá מוּתH4191H8804 por causa dela; na iniquidadeH5766 עֶוֶלH5766 que cometeu עשהH6213H8804, morrerá מוּתH4191H8799.
27 Mas, convertendo-se שובH7725H8800 o perverso רשעH7563 da perversidadeH7564 רִשׁעָהH7564 que cometeu עשהH6213H8804 e praticando עשהH6213H8799 o que é reto משפטH4941 e justo צדקהH6666, conservará חיהH2421 ele a sua alma נפשׁH5315 em vida חיהH2421H8762.
28 Pois se considera רָאָהH7200H8799 e se converte שובH7725H8799 de todas as transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 que cometeu עשהH6213H8804, certamente חיהH2421H8800, viverá חיהH2421H8799; não será morto מוּתH4191H8799.
29 No entanto, diz אמרH559H8804 a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478: O caminho דרךְH1870 de Adonay אדניH136 não é direitoH8505 תָּכַןH8505H8735. Não são os meus caminhos דרךְH1870 direitosH8505 תָּכַןH8505H8735, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478? E não são os vossos caminhos דרךְH1870 tortuososH8505 תָּכַןH8505H8735?
30 Portanto, eu vos julgareiH8199 שפטH8199H8799, a cada um אישH376 segundo os seus caminhos דרךְH1870, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136. Convertei-vos שובH7725H8798 e desviai-vos שובH7725H8685 de todas as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588; e a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 não vos servirá de tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383.
31 LançaiH7993 שָׁלַךְH7993H8685 de vós todas as vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 com que transgredistesH6586 פָּשַׁעH6586H8804 e criai עשהH6213H8798 em vós coração לבH3820 novoH2319 חָדָשׁH2319 e espírito רוחַH7307 novoH2319 חָדָשׁH2319; pois, por que morreríeis מוּתH4191H8799, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478?
32 Porque não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654H8799 na morteH4194 מָוֶתH4194 de ninguém מוּתH4191H8801, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136. Portanto, convertei-vos שובH7725H8685 e vivei חיהH2421H8798.