Ozzuu Bible
pt_yah - Jos 24Config
1
Depois, reuniuH622 אָסַףH622H8799 Yahusha יהושעH3091 todas as tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478 em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927 e chamou קראH7121H8799 os anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Israel ישראלH3478, os seus cabeças ראשH7218, os seus juízesH8199 שפטH8199H8802 e os seus oficiaisH7860 שֹׁטֵרH7860H8802; e eles se apresentaramH3320 יָצַבH3320H8691 diante פניםH6440 de Elohim אלהיםH430.
2
Então, Yahusha יהושעH3091 disse אמרH559H8799 a todo o povo עםH5971: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Antigamente עולםH5769, vossos pais אבH1, TeraH8646 תֶּרחַH8646, pai אבH1 de Abraão אברהםH85 e de NaorH5152 נָחוֹרH5152, habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8804 dalém עברH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 e serviram עבדH5647H8799 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430.
3
Eu, porém, tomei לקחH3947H8799 Abraão אברהםH85, vosso pai אבH1, dalém עברH5676 do rioH5104 נָהָרH5104 e o fiz percorrer ילךH3212H8686 toda a terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; também lhe multipliquei רבהH7235H8686 a descendência זרעH2233 e lhe dei נתןH5414H8799 IsaqueH3327 יצחקH3327.
4
A IsaqueH3327 יצחקH3327 dei נתןH5414H8799 Jacó יעקבH3290 e EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 e a EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 dei נתןH5414H8799 em possessão ירשH3423H8800 as montanhas הרH2022 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165; porém Jacó יעקבH3290 e seus filhos בןH1121 desceramH3381 יָרַדH3381H8804 para o Egito מצריםH4714.
5
Então, enviei שלחH7971H8799 Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 e feriH5062 נָגַףH5062H8799 o Egito מצריםH4714 com o que אשרH834 fiz עשהH6213H8804 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dele; e, depois אחרH310, vos tirei יצאH3318H8689 de lá.
6
Tirando יצאH3318H8686 eu vossos pais אבH1 do Egito מצריםH4714, viestes בואH935H8799 ao mar יםH3220; os egípcios מצריםH4714 perseguiramH7291 רָדַףH7291H8799 vossos pais אבH1, com carrosH7393 רֶכֶבH7393 e com cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, até ao mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
7
E, clamandoH6817 צָעַקH6817H8799 vossos pais, YAHUAH יהוהH3068 pôs שוםH7760H8799 escuridãoH3990 מַאֲפֵלH3990 entre vós e os egípciosH4713 מִצרִיH4713, e trouxe בואH935H8686 o mar יםH3220 sobre estes, e o mar os cobriuH3680 כָּסָהH3680H8762; e os vossos olhos עיןH5869 viram רָאָהH7200H8799 o que eu fiz עשהH6213H8804 no Egito מצריםH4714. Então, habitastesH3427 יָשַׁבH3427H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 por muito רבH7227 tempo יוםH3117.
8
Daí eu vos trouxe בואH935H8686 à terra ארץH776 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 dalém עברH5676 do Jordão ירדןH3383, os quais pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 contra vós outros; porém os entreguei נתןH5414H8799 nas vossas mãos יָדH3027, e possuístes ירשH3423H8799 a sua terra ארץH776; e os destruíH8045 שָׁמַדH8045H8686 diante פניםH6440 de vós.
9
Levantou-se קוםH6965H8799, também, o rei מלךH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, BalaqueH1111 בָּלָקH1111, filho בןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834, e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra Israel ישראלH3478; mandou שלחH7971H8799 chamar קראH7121H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, filho בןH1121 de BeorH1160 בְּעוֹרH1160, para que vos amaldiçoasse קללH7043H8763.
10
Porém eu não quisH14 אָבָהH14H8804 ouvir שמעH8085H8800 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; e ele teve ברךְH1288H8800 de vos abençoar ברךְH1288H8762; e, assim, vos livrei נצלH5337H8686 da sua mão יָדH3027.
11
Passando עברH5674H8799 vós o Jordão ירדןH3383 e vindo בואH935H8799 a JericóH3405 יְרִיחוֹH3405, os habitantesH1167 בַּעַלH1167 de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 contra vós outros e também os amorreusH567 אֱמֹרִיH567, os ferezeusH6522 פְּרִזִּיH6522, os cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, os heteusH2850 חִתִּיH2850, os girgaseusH1622 גִּרְגָּשִׁיH1622, os heveusH2340 חִוִּיH2340 e os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983; porém os entreguei נתןH5414H8799 nas vossas mãos יָדH3027.
12
Enviei שלחH7971H8799 vespõesH6880 צִרעָהH6880 adiante פניםH6440 de vós, que os expulsaramH1644 גָּרַשׁH1644H8762 da vossa presençaH6440 פָּנִיםH6440, bem como os dois שניםH8147 reis מלךH4428 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567, e isso não com a tua espadaH2719 חֶרֶבH2719, nem com o teu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198.
13
Dei-vos נתןH5414H8799 a terra ארץH776 em que não trabalhastesH3021 יָגַעH3021H8804 e cidadesH5892 עִירH5892 que não edificastes בנהH1129H8804, e habitaisH3427 יָשַׁבH3427H8799 nelas; comeisH398 אָכַלH398H8802 das vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 e dos olivaisH2132 זַיִתH2132 que não plantastesH5193 נָטַעH5193H8804.
14
Agora, pois, temei יראH3372H8798 a YAHUAH יהוהH3068 e servi-o עבדH5647H8798 com integridade תמיםH8549 e com fidelidadeH571 אֶמֶתH571; deitai foraH5493 סוּרH5493H8685 os deuses אלהיםH430 aos quais serviram עבדH5647H8804 vossos pais אבH1 dalém עברH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 e no Egito מצריםH4714 e servi עבדH5647H8798 a YAHUAH יהוהH3068.
15
Porém, se vos parece mal רעעH7489H8804 מיH4310 servir עבדH5647H8800 a YAHUAH יהוהH3068, escolhei בחרH977H8798, hoje יוםH3117, a quem עיןH5869 sirvais עבדH5647H8799: se aos deuses אלהיםH430 a quem serviram עבדH5647H8804 vossos pais אבH1 que estavam dalém עברH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 ou aos deuses אלהיםH430 dos amorreusH567 אֱמֹרִיH567 em cuja terra ארץH776 habitaisH3427 יָשַׁבH3427H8802. Eu e a minha casa ביתH1004 serviremos עבדH5647H8799 a YAHUAH יהוהH3068.
16
Então, respondeu עָנָהH6030H8799 o povo עםH5971 e disse אמרH559H8799: LongeH2486 חָלִילָהH2486 de nós o abandonarmos עזבH5800H8800 YAHUAH יהוהH3068 para servirmos עבדH5647H8800 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430;
17
porque YAHUAH יהוהH3068 é o nosso Elohim אלהיםH430; ele é quem nos fez subirH5927 עָלָהH5927H8688, a nós e a nossos pais אבH1, da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, da casa ביתH1004 da servidão עבדH5650, quem fez עשהH6213H8804 estes grandes גדולH1419 sinais אותH226 aos nossos olhos עיןH5869 e nos guardou שׁמרH8104H8799 por todo o caminho דרךְH1870 em que andamos הלךְH1980H8804 e entre todos os povos עםH5971 pelo meioH7130 קֶרֶבH7130 dos quais passamos עברH5674H8804.
18
YAHUAH יהוהH3068 expulsouH1644 גָּרַשׁH1644H8762 de diante פניםH6440 de nós todas estas gentes עםH5971, até o amorreuH567 אֱמֹרִיH567, moradorH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776; portanto, nós também serviremos עבדH5647H8799 a YAHUAH יהוהH3068, pois ele é o nosso Elohim אלהיםH430.
19
Então, Yahusha יהושעH3091 disse אמרH559H8799 ao povo עםH5971: Não podereis יכלH3201H8799 servir עבדH5647H8800 a YAHUAH יהוהH3068, porquanto é Elohim אלהיםH430 santo קדושH6918, Elohim אלH410 zelosoH7072 קַנּוֹאH7072, que não perdoará נשאH5375H8799 a vossa transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588 nem os vossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403.
20
Se deixardes עזבH5800H8799 YAHUAH יהוהH3068 e servirdes עבדH5647H8804 a deuses אלהיםH430 estranhos נכרH5236, então, se voltará שובH7725H8804, e vos fará mal רעעH7489H8689, e vos consumirá כלהH3615H8765, depois אחרH310 de vos ter feito bem יטבH3190H8689.
21
Então, disse אמרH559H8799 o povo עםH5971 a Yahusha יהושעH3091: Não; antes, serviremos עבדH5647H8799 a YAHUAH יהוהH3068.
22
Yahusha יהושעH3091 disse אמרH559H8799 ao povo עםH5971: Sois testemunhas עדH5707 contra vós mesmos de que escolhestes בחרH977H8804 YAHUAH יהוהH3068 para o servir עבדH5647H8800. E disseram אמרH559H8799: Nós o somos.
23
Agora, pois, deitai foraH5493 סוּרH5493H8685 os deuses אלהיםH430 estranhos נכרH5236 que há no meioH7130 קֶרֶבH7130 de vós e inclinaiH5186 נָטָהH5186H8685 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478.
24
Disse אמרH559H8799 o povo עםH5971 a Yahusha יהושעH3091: A YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, serviremos עבדH5647H8799 e obedeceremos שמעH8085H8799 à sua voz קוLH6963.
25
Assim, naquele dia יוםH3117, fezH3772 כָּרַתH3772H8799 Yahusha יהושעH3091 aliança בריתH1285 com o povo עםH5971 e lha pôs שוםH7760H8799 por estatuto חקH2706 e direito משפטH4941 em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927.
26
Yahusha יהושעH3091 escreveuH3789 כָּתַבH3789H8799 estas palavras דברH1697 no Livro ספרH5612 da Lei תורהH8451 de Elohim אלהיםH430; tomou לקחH3947H8799 uma grande גדולH1419 pedra אבןH68 e a erigiu קוםH6965H8686 ali debaixo do carvalhoH427 אַלָּהH427 que estava em lugar santoH4720 מִקְדָּשׁH4720 de YAHUAH יהוהH3068.
27
Disse אמרH559H8799 Yahusha יהושעH3091 a todo o povo עםH5971: Eis que esta pedra אבןH68 nos será testemunhaH5713 עֵדָהH5713, pois ouviu שמעH8085H8804 todas as palavrasH561 אֵמֶרH561 que YAHUAH יהוהH3068 nos tem dito דברH1696H8765; portanto, será testemunhaH5713 עֵדָהH5713 contra vós outros para que não mintaisH3584 כָּחַשׁH3584H8762 a vosso Elohim אלהיםH430.
28
Então, Yahusha יהושעH3091 despediu שלחH7971H8762 o povo עםH5971, cada um אישH376 para a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
29
Depois אחרH310 destas coisas דברH1697, sucedeu que Yahusha יהושעH3091, filho בןH1121 de Num נוןH5126, servo עבדH5650 de YAHUAH יהוהH3068, faleceu מוּתH4191H8799 com a idade בןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 anos שנהH8141.
30
Sepultaram-noH6912 קָבַרH6912H8799 na sua própria herançaH5159 נַחֲלָהH5159, em Timnate-SeraH8556 תִּמְנַת חֶרֶסH8556, que está na região montanhosa הרH2022 de Efraim אפריםH669, para o norte צפוןH6828 do monte הרH2022 GaásH1608 גַּעַשׁH1608.
31
Serviu עבדH5647H8799, pois, Israel ישראלH3478 a YAHUAH יהוהH3068 todos os dias יוםH3117 de Yahusha יהושעH3091 e todos os dias יוםH3117 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 que ainda sobreviveramH748 אָרַךְH748H8689 por muito tempo יוםH3117 depois אחרH310 de Yahusha יהושעH3091 e que sabiam ידעH3045H8804 todas as obras מעשהH4639 feitas עשהH6213H8804 por YAHUAH יהוהH3068 a Israel ישראלH3478.
32
Os ossosH6106 עֶצֶםH6106 de José יהוסףH3130, que os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 trouxeramH5927 עָלָהH5927H8689 do Egito מצריםH4714, enterraram-nosH6912 קָבַרH6912H8804 em SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, naquela parteH2513 חֶלקָהH2513 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 que Jacó יעקבH3290 comprara קנהH7069H8804 aos filhos בןH1121 de HamorH2544 חֲמוֹרH2544, pai אבH1 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, por cemH3967 מֵאָהH3967 peças de prataH7192 קְשִׂיטָהH7192, e que veio a ser a herançaH5159 נַחֲלָהH5159 dos filhos בןH1121 de José יהוסףH3130.
33
Faleceu מוּתH4191H8804 também EleazarH499 אֶלעָזָרH499, filho בןH1121 de Arão אהרןH175, e o sepultaramH6912 קָבַרH6912H8799 em GibeáH1389 גִּבעָהH1389, pertencente a FinéiasH6372 פִּינְחָסH6372, seu filho בןH1121, a qual lhe fora dada נתןH5414H8738 na região montanhosa הרH2022 de Efraim אפריםH669.