Ozzuu Bible
Compare Jos 24:10
Ozzuu Bible - comparison
Jos 24:10

Found 31 translations

Config
10 Porém eu não quisH14 אָבָהH14H8804 ouvir שמעH8085H8800 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109; e ele teve ברךְH1288H8800 de vos abençoar ברךְH1288H8762; e, assim, vos livrei נצלH5337H8686 da sua mão יָדH3027.
10 Eu, no entanto, não dei ouvidos a Balaão; e ele teve que vos abençoar e Eu, pessoalmente, vos salvei da sua mão.
10 porém eu não atentei a Balaão; portanto, ele ainda vos abençoou; assim, eu vos livrei da sua mão.
10 Mas eu não permiti que tal acontecesse; em vez disso, fiz com que vos abençoasse. E assim livrei Israel das suas mãos.
10 Porém Eu não quis dar ouvidos a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e Eu vos livrei da sua mão.
10 But I refused to listen to Bil‘am, and he actually blessed you. In this way I rescued you from him.
10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
10 but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar; e tirei-vos da mão de Balac.
10 Eu, porém, não quis ouvir Balaão; ele teve de vos abençoar e eu vos salvei da sua mão.
10 And I would not hear him, but on the contrary by Balaam I blessed you, and I delivered you from the hands of Balak. (But I would not listen to him, and on the contrary, I blessed you by Balaam, and I rescued you from Balak’s hands.)
10 And I would not hear him, but on the contrary by Balaam I blessed you, and I delivered you from the hands of Balak.
10 Mas Eu não quis dar ouvidos a Balaão. Em vez disso fiz com que ele abençoasse vocês! Assim livrei Israel das mãos dele.
10 Porém, Eu não quis ouvir a Bilam, e ele ainda vos abençoou, e vos livrei da sua mão.
10 mas eu não quis ouvir Balaão, por isso ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mão.
10 porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mao.
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão.
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão.
10 porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mao.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão: ele teve de abençoar vocês, e eu livrei vocês das mãos dele.
10 Mas o Senhor teu Deus não iria destruir-te, por isso ele nos abençoou e livrou-nos de sua mão, e os entregou para nós.
10 mas eu não dei ouvidos ao que Balaão pretendia e ele teve que vos abençoar. Foi desta maneira que eu vos salvei.
10 mas eu não dei ouvidos ao que Balaão pretendia e ele teve que vos abençoar. Foi desta maneira que eu vos salvei.
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão, pelo que, abençoando-vos ele, vos abençoou; e livrei-vos da sua mão.
10 Porém eu não quis148804 ouvir80858800 Balaão;1109 e ele teve12888800 de vos abençoar;12888762 e, assim, vos livrei53378686 da sua mão.3027
10 Porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou grandemente e eu vos livrei da sua mão.
10 Eu, porém, não quis ouvi-lo; ele teve de pronunciar bênçãos, e eu vos livrei das mãos do inimigo.
10 Eu, porém, não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar repetidas vezes, e assim vos tirei das mãos de Balac.
10 Porém eu não quis148804 ouvir80858800 Balaão;1109 e ele teve12888800 de vos abençoar;12888762 e, assim, vos livrei53378686 da sua mão.3027
10 But I would not hearken unto Bil'am; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.