Ozzuu Bible
pt_yah - Job 39Config
1
Sabes ידעH3045H8804 tu o tempo עתH6256 em que as cabrasH3277 יָעֵלH3277 montesesH5553 סֶלַעH5553 têm os filhos ילדH3205H8800 ou cuidaste שׁמרH8104H8799 das corçasH355 אַיָלָהH355 quando dão suas criasH2342 חוּלH2342H8790?
2
Podes contar ספרH5608H8799 os mesesH3391 יֶרחַH3391 que cumprem מלאH4390H8762? Ou sabes ידעH3045H8804 o tempo עתH6256 do seu parto ילדH3205H8800?
3
Elas encurvam-seH3766 כָּרַעH3766H8799, para teremH6398 פָּלחַH6398H8762 seus filhosH3206 יֶלֶדH3206, e lançam שלחH7971H8762 de si as suas doresH2256 חֶבֶלH2256.
4
Seus filhos בןH1121 se tornam robustosH2492 חָלַםH2492H8799, crescem רבהH7235H8799 no campo abertoH1250 בָּרH1250, saem יצאH3318H8804 e nunca mais tornam שובH7725H8804 para elas.
5
Quem despediu שלחH7971H8765 livreH2670 חָפשִׁיH2670 o jumento selvagemH6501 פֶּרֶאH6501, e quem soltouH6605 פָּתחַH6605H8765 as prisõesH4147 מוֹסֵרH4147 ao asno velozH6171 עָרוֹדH6171,
6
ao qual dei שוםH7760H8804 o ermo ערבהH6160 por casa ביתH1004 e a terra salgadaH4420 מְלֵחָהH4420 por moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908?
7
Ri-seH7832 שָׂחַקH7832H8799 do tumulto המוןH1995 da cidadeH7151 קריהH7151, não ouve שמעH8085H8799 os muitos gritosH8663 תְּשֻׁאָהH8663 do arrieiroH5065 נָגַשׂH5065H8802.
8
Os montes הרH2022 são o lugarH3491 יָתוּרH3491 do seu pastoH4829 מִרעֶהH4829, e anda à procuraH1875 דָּרַשׁH1875H8799 אחרH310 de tudo o que está verdeH3387 יָרוֹקH3387.
9
Acaso, querH14 אָבָהH14H8799 o boi selvagemH7214 רְאֵםH7214 servir-te עבדH5647H8800? Ou passará ele a noiteH3885 לוּןH3885H8799 junto da tua manjedouraH18 אֵבוּסH18?
10
Porventura, podes prendê-loH7194 קָשַׁרH7194H8799H7214 רְאֵםH7214 ao sulcoH8525 תֶּלֶםH8525 com cordasH5688 עֲבֹתH5688? Ou gradaráH7702 שָׂדַדH7702H8762 ele os valesH6010 עֵמֶקH6010 após אחרH310 ti?
11
Confiarás בטחH982H8799 nele, por ser grande רבH7227 a sua forçaH3581 כֹּחַH3581, ou deixarás עזבH5800H8799 a seu cuidado o teu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018?
12
Fiarás אמןH539H8686 dele que te traga para a casa שובH7725H8686H8675 שובH7725H8799 o que semeaste זרעH2233 e o recolhaH622 אָסַףH622H8799 na tua eiraH1637 גֹּרֶןH1637?
13
O avestruzH5965 עָלַסH5965H8738 bate alegreH7443 רֶנֶןH7443 as asas כנףH3671; acaso, porém, tem asasH84 אֶברָהH84 e penasH2624 חֲסִידָהH2624 de bondadeH5133 נוֹצָהH5133?
14
Ele deixa עזבH5800H8799 os seus ovosH1000 בֵּיצָהH1000 na terra ארץH776, e os aquentaH2552 חָמַםH2552H8762 no póH6083 עָפָרH6083,
15
e se esquece שכחH7911H8799 de que algum péH7272 רֶגֶלH7272 os pode esmagarH2115 זוּרH2115H8799 ou de que podem pisá-losH1758 דּוּשׁH1758H8799 os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
16
Trata com durezaH7188 קָשׁחַH7188H8689 os seus filhos בןH1121, como se não לֹאH3808 fossem seus; embora seja em vãoH7385 רִיקH7385 o seu trabalhoH3018 יְגִיַעH3018, ele está tranquiloH6343 פַּחַדH6343,
17
porque EloahH433 אלוהH433 lhe negouH5382 נָשָׁהH5382H8689 sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e não lhe deu חלקH2505H8804 entendimentoH998 בִּינָהH998;
18
mas, quando עתH6256 de um saltoH4791 מָרוֹםH4791 se levantaH4754 מָרָאH4754H8686 para correr, ri-seH7832 שָׂחַקH7832H8799 do cavalo סוסH5483 e do cavaleiro רכבH7392H8802.
19
Ou dás נתןH5414H8799 tu força גבורהH1369 ao cavalo סוסH5483 ou revestirásH3847 לָבַשׁH3847H8686 o seu pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de crinasH7483 רַעמָהH7483?
20
Acaso, o fazes pularH7493 רָעַשׁH7493H8686 como ao gafanhotoH697 אַרְבֶּהH697? TerrívelH367 אֵימָהH367 é o fogoso respirarH1935 הוֹדH1935 das suas ventasH5170 נַחַרH5170.
21
EscarvaH2658 חָפַרH2658H8799 no valeH6010 עֵמֶקH6010, folgaH7797 שׂוּשׂH7797H8799 na sua forçaH3581 כֹּחַH3581 e sai יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 dos armadosH5402 נֶשֶׁקH5402.
22
Ri-seH7832 שָׂחַקH7832H8799 do temorH6343 פַּחַדH6343 e não se espantaH2865 חָתַתH2865H8735; e não torna שובH7725H8799 atrás פניםH6440 por causa da espadaH2719 חֶרֶבH2719.
23
Sobre ele chocalhaH7439 רָנָהH7439H8799 a aljavaH827 אַשׁפָּהH827, flamejaH3851 לַהַבH3851 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e o dardoH3591 כִּידוֹןH3591.
24
De fúriaH7494 רַעַשׁH7494 e ira רגזH7267 devoraH1572 גָּמָאH1572H8762 o caminho ארץH776 e não se contém אמןH539H8686 ao som קוLH6963 da trombeta שופרH7782.
25
Em cada sonidoH1767 דַּיH1767 da trombeta שופרH7782, ele diz אמרH559H8799: AvanteH1889 הֶאָחH1889H1889 הֶאָחH1889! CheiraH7306 רוּחַH7306H8686 de longeH7350 רָחוֹקH7350 a batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, o trovãoH7482 רַעַםH7482 dos príncipes שרH8269 e o alaridoH8643 תְּרוּעָהH8643.
26
Ou é pela tua inteligênciaH998 בִּינָהH998 que voaH82 אָבַרH82H8686 o falcãoH5322 נֵץH5322, estendendo פרשׂH6566H8799 as asas כנףH3671 para o SulH8486 תֵּימָןH8486?
27
Ou é pelo teu mandado פהH6310 que se remontaH1361 גָּבַהּH1361H8686 a águiaH5404 נֶשֶׁרH5404 e faz alto רוםH7311H8686 o seu ninhoH7064 קֵןH7064?
28
HabitaH7931 שָׁכַןH7931H8799 no penhascoH5553 סֶלַעH5553 onde faz a sua moradaH3885 לוּןH3885H8698, sobre o cimoH8127 שֵׁןH8127 do penhascoH5553 סֶלַעH5553, em lugar seguroH4686 מָצוּדH4686.