Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 1Config
1
Provérbios משלH4912 de Salomão שלהH8010, filho בןH1121 de Davi דודH1732, o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478.
2
Para aprender ידעH3045H8800 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e o ensinoH4148 מוּסָרH4148; para entender ניןH995H8687 as palavrasH561 אֵמֶרH561 de inteligênciaH998 בִּינָהH998;
3
para obter לקחH3947H8800 o ensinoH4148 מוּסָרH4148 do bom procederH7919 שָׂכַלH7919H8687, a justiçaH6664 צֶדֶקH6664, o juízo משפטH4941 e a equidadeH4339 מֵישָׁרH4339;
4
para dar נתןH5414H8800 aos simplesH6612 פְּתִיH6612 prudênciaH6195 עָרמָהH6195 e aos jovensH5288 נַעַרH5288, conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 e bom sisoH4209 מְזִמָּהH4209.
5
Ouça שמעH8085H8799 o sábioH2450 חָכָםH2450 e cresçaH3254 יָסַףH3254H8686 em prudênciaH3948 לֶקחַH3948; e o instruído ניןH995H8737 adquira קנהH7069H8799 habilidadeH8458 תַּחְבֻּלָהH8458
6
para entender ניןH995H8687 provérbios משלH4912 e parábolasH4426 מְלִיצָהH4426, as palavras דברH1697 e enigmasH2420 חִידָהH2420 dos sábiosH2450 חָכָםH2450.
7
O temorH3374 יִראָהH3374 de YAHUAH יהוהH3068 é o princípio ראשיתH7225 do saberH1847 דַּעַתH1847, mas os loucosH191 אֱוִילH191 desprezamH936 בּוּזH936H8804 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 e o ensinoH4148 מוּסָרH4148.
8
Filho בןH1121 meu, ouve שמעH8085H8798 o ensinoH4148 מוּסָרH4148 de teu pai אבH1 e não deixesH5203 נָטַשׁH5203H8799 a instrução תורהH8451 de tua mãeH517 אֵםH517.
9
Porque serão diademaH3880 לִויָהH3880 de graçaH2580 חֵןH2580 para a tua cabeça ראשH7218 e colaresH6060 עָנָקH6060, para o teu pescoçoH1621 גַּרְגְּרוֹתH1621.
10
Filho בןH1121 meu, se os pecadores חטאH2400 querem seduzir-teH6601 פָּתָהH6601H8762, não o consintasH14 אָבָהH14H8799.
11
Se disserem אמרH559H8799: Vem ילךH3212H8798 conosco, embosquemo-nosH693 אָרַבH693H8799 para derramar sangue דםH1818, espreitemosH6845 צָפַןH6845H8799, ainda que sem motivoH2600 חִנָּםH2600, os inocentesH5355 נָקִיH5355;
12
traguemo-losH1104 בָּלַעH1104H8799 vivos חיH2416, como o abismoH7585 שְׁאוֹלH7585, e inteiros תמיםH8549, como os que descemH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953;
13
acharemos מצאH4672H8799 toda sorte de bensH1952 הוֹןH1952 preciosos יקרH3368; encheremos מלאH4390H8762 de despojosH7998 שָׁלָלH7998 a nossa casa ביתH1004;
14
lança נפלH5307H8686 a tua sorteH1486 גּוֹרָלH1486 entre תוךH8432 nós; teremos todos uma אחדH259 só bolsaH3599 כִּיסH3599.
15
Filho בןH1121 meu, não te ponhas ילךH3212H8799 a caminho דרךְH1870 com eles; guardaH4513 מָנַעH4513H8798 das suas veredasH5410 נָתִיבH5410 os pésH7272 רֶגֶלH7272;
16
porque os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 correm רוץH7323H8799 para o mal רעH7451 e se apressam מהרH4116H8762 a derramar שפךְH8210H8800 sangue דםH1818.
17
Pois debaldeH2600 חִנָּםH2600 se estendeH2219 זָרָהH2219H8794 a redeH7568 רֶשֶׁתH7568 à vista עיןH5869 de qualquer aveH1167 בַּעַלH1167 כנףH3671.
18
Estes se emboscamH693 אָרַבH693H8799 contra o seu próprio sangue דםH1818 e a sua própria vida נפשׁH5315 espreitamH6845 צָפַןH6845H8799.
19
Tal é a sorteH734 אֹרחַH734 de todo gananciosoH1214 בָּצַעH1214H8802H1215 בֶּצַעH1215; e este espírito de ganância tira לקחH3947H8799 a vida נפשׁH5315 de quem o possuiH1167 בַּעַלH1167.
20
GritaH7442 רָנַןH7442H8799 na ruaH2351 חוּץH2351 a SabedoriaH2454 חָכְמוֹתH2454, nas praçasH7339 רְחֹבH7339, levanta נתןH5414H8799 a voz קוLH6963;
21
do alto ראשH7218 dos murosH1993 הָמָהH1993H8802 clama קראH7121H8799, à entrada פתחַH6607 das portasH8179 שַׁעַרH8179 e nas cidadesH5892 עִירH5892 profere אמרH559H8799 as suas palavrasH561 אֵמֶרH561:
22
Até quando, ó nésciosH6612 פְּתִיH6612, amareis אהבH157H8799 a necedadeH6612 פְּתִיH6612? E vós, escarnecedoresH3887 לוּץH3887H8801, desejareisH2530 חָמַדH2530H8804 o escárnioH3944 לָצוֹןH3944? E vós, loucosH3684 כְּסִילH3684, aborrecereisH8130 שָׂנֵאH8130H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847?
23
Atentai שובH7725H8799 para a minha repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433; eis que derramarei copiosamenteH5042 נָבַעH5042H8686 para vós outros o meu espírito רוחַH7307 e vos farei saber ידעH3045H8686 as minhas palavras דברH1697.
24
Mas, porque clamei קראH7121H8804, e vós recusastesH3985 מָאֵןH3985H8762; porque estendiH5186 נָטָהH5186H8804 a mão יָדH3027, e não houve quem atendesse קשבH7181H8688;
25
antes, rejeitastesH6544 פָּרַעH6544H8799 todo o meu conselho עצהH6098 e não quisestesH14 אָבָהH14H8804 a minha repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433;
26
também eu me rireiH7832 שָׂחַקH7832H8799 na vossa desventuraH343 אֵידH343, e, em vindo בואH935H8800 o vosso terrorH6343 פַּחַדH6343, eu zombareiH3932 לָעַגH3932H8799,
27
em vindo בואH935H8800 o vosso terrorH6343 פַּחַדH6343 como a tempestadeH7722 שׁוֹאH7722H8675H7584 שַׁאֲוָהH7584, em vindoH857 אָתָהH857H8799 a vossa perdiçãoH343 אֵידH343 como o redemoinhoH5492 סוּפָהH5492, quando vos chegar בואH935H8800 o apertoH6869 צָרָהH6869 e a angústiaH6695 צוֹקH6695.
28
Então, me invocarão קראH7121H8799, mas eu não responderei עָנָהH6030H8799; procurar-me-ãoH7836 שָׁחַרH7836H8762, porém não me hão de achar מצאH4672H8799.
29
Porquanto aborreceramH8130 שָׂנֵאH8130H8804 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 e não preferiram בחרH977H8804 o temorH3374 יִראָהH3374 de YAHUAH יהוהH3068;
30
não quiseramH14 אָבָהH14H8804 o meu conselho עצהH6098 e desprezaramH5006 נָאַץH5006H8804 toda a minha repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433.
31
Portanto, comerãoH398 אָכַלH398H8799 do fruto פריH6529 do seu procedimento דרךְH1870 e dos seus próprios conselhosH4156 מוֹעֵצָהH4156 se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646H8799.