Ozzuu Bible
Compare Pro 1:22
Ozzuu Bible - comparison
Pro 1:22

Found 31 translations

Config
22 Até quando, ó nésciosH6612 פְּתִיH6612, amareis אהבH157H8799 a necedadeH6612 פְּתִיH6612? E vós, escarnecedoresH3887 לוּץH3887H8801, desejareisH2530 חָמַדH2530H8804 o escárnioH3944 לָצוֹןH3944? E vós, loucosH3684 כְּסִילH3684, aborrecereisH8130 שָׂנֵאH8130H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847?
22 “Até quando, ó insensatos, amareis a insensatez? E vós, zombadores, até quando
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão com seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
22 “Ó gente insensata! Até quando continuarão a viver contentes com a loucura? Até quando continuarão a desprezar a sabedoria e a contestar a evidência dos factos?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
22 “How long, you whose lives have no purpose, will you love thoughtless living? How long will scorners find pleasure in mocking? How long will fools hate knowledge?
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
22 "Até quando, ingênuos, amareis a ingenuidade, e vós zombadores, vos empenhareis na zombaria; e vós, insensatos, odiareis o conhecimento?
22 How long, little men in wit, love young childhood, and fools shall covet those things, that be harmful to themselves, and unprudent men shall hate knowing? (How long, ye of little wit, or of low intelligence, shall ye love foolishness, and shall fools desire those things that be harmful to themselves, and shall the imprudent hate knowledge, or understanding?)
22 How long, little men in wit, love young childhood, and fools shall covet those things, that be harmful to themselves, and unprudent men shall hate knowing?
22 "Gente vazia e indecisa, até quando vocês vão viver como tolos? E vocês, que zombam e fazem pouco caso de Mim, até quando continuarão fazendo isso, até quando vão preferir a ilusão à verdade?
22 'Por quanto tempo mais manterão os ingênuos sua ingenuidade; os cínicos, suas ironias; e os tolos, sua aversão a mim (sabedoria)?
22 Ó insensatos, até quando amareis a insensatez? Até quando os que zombam se alegrarão na zombaria? Até quando os tolos odiarão o conhecimento?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
22 "Até quando, ó ingênuos, vocês vão amar a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando se empenharão na zombaria? E vocês, insensatos, até quando odiarão o conhecimento?
22 "Enquanto os simples se apegarem à justiça, eles não serão confundidos; mas os tolos, amantes da altivez, tornando-se ímpios tem odiado o conhecimento, estando sujeitos à repreensões.
22 «Ó gente ingénua, até quando continuarão ingénuos? Ó arrogantes, até quando se vão rir de mim? Ó loucos, até quando recusarão o conhecimento?
22 «Ó gente ingénua, até quando continuarão ingénuos? Ó arrogantes, até quando se vão rir de mim? Ó loucos, até quando recusarão o conhecimento?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
22 Até quando, ó néscios,6612 amareis1578799 a necedade?6612 E vós, escarnecedores,38878801 desejareis25308804 o escárnio?3944 E vós, loucos,3684 aborrecereis81308799 o conhecimento?1847
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
22 “Até quando, ingênuos, amareis a ingenuidade? Até quando os escarnecedores desejarão o escárnio para si e os imprudentes desprezarão o conhecimento?
22 «Até quando, ó simples, amareis a ingenuidade? Até quando os néscios se deleitarão em zombar e os insensatos odiarão o saber?
22 Até quando, ó néscios,6612 amareis1578799 a necedade?6612 E vós, escarnecedores,38878801 desejareis25308804 o escárnio?3944 E vós, loucos,3684 aborrecereis81308799 o conhecimento?1847
22 Até quando, ó néscios,6612 amareis1578799 a necedade?6612 E vós, escarnecedores,38878801 desejareis25308804 o escárnio?3944 E vós, loucos,3684 aborrecereis81308799 o conhecimento?1847
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?