Ozzuu Bible
pt_yah - Num 35Config
1
Disse דברH1696H8762 mais YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872, nas campinas ערבהH6160 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, junto ao Jordão ירדןH3383, na altura de JericóH3405 יְרִיחוֹH3405 אמרH559H8800:
2
Dá ordem צָוָהH6680H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 que, da herançaH5159 נַחֲלָהH5159 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּהH272, deem נתןH5414H8804 cidadesH5892 עִירH5892 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, em que habitemH3427 יָשַׁבH3427H8800; e também, em tornoH5439 סָבִיבH5439 delasH5892 עִירH5892, dareis נתןH5414H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 para o seu gado.
3
Terão eles estas cidadesH5892 עִירH5892 para habitá-lasH3427 יָשַׁבH3427H8800; porém os seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 serão para o gado בהמהH929, para os rebanhosH7399 רְכוּשׁH7399 e para todos os seus animais חיH2416.
4
Os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das cidadesH5892 עִירH5892 que dareis נתןH5414H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, desde o muroH7023 קִירH7023 da cidadeH5892 עִירH5892 para foraH2351 חוּץH2351, serão de milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 em redorH5439 סָבִיבH5439.
5
ForaH2351 חוּץH2351 da cidadeH5892 עִירH5892, do ladoH6285 פֵּאָהH6285 oriental קדםH6924, medireisH4058 מָדַדH4058H8804 dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520; do ladoH6285 פֵּאָהH6285 sulH5045 נֶגֶבH5045, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520; do ladoH6285 פֵּאָהH6285 ocidental יםH3220, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 e do ladoH6285 פֵּאָהH6285 norte צפוןH6828, dois milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520, ficando a cidadeH5892 עִירH5892 no meioH8432 תָּוֶךְH8432; estes lhes serão os arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 das cidadesH5892 עִירH5892.
6
Das cidadesH5892 עִירH5892, pois, que dareis נתןH5414H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, seisH8337 שֵׁשׁH8337 haverá de refúgioH5892 עִירH5892H4733 מִקלָטH4733, as quais dareis נתןH5414H8799 para que, nelas, se acolhaH5127 נוּסH5127H8800 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; além destas, lhes dareis נתןH5414H8799 quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e duas שניםH8147 cidadesH5892 עִירH5892.
7
Todas as cidadesH5892 עִירH5892 que dareis נתןH5414H8799 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881 serão quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 e oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 cidadesH5892 עִירH5892, juntamente com os seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054.
8
Quanto às cidadesH5892 עִירH5892 que derdes נתןH5414H8799 da herançaH272 אֲחֻזָּהH272 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, se for numerosa רבH7227 a tribo, tomareis muitas רבהH7235H8686; se for pequenaH4592 מְעַטH4592, tomareis poucasH4591 מָעַטH4591H8686; cada um אישH376 dará נתןH5414H8799 das suas cidadesH5892 עִירH5892 aos levitasH3881 לֵוִיִיH3881, na proporção פהH6310 da herançaH5159 נַחֲלָהH5159 que lhe tocarH5157 נָחַלH5157H8799.
10
Fala דברH1696H8761 aos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e dize-lhes אמרH559H8804: Quando passardes עברH5674H8802 o Jordão ירדןH3383 para a terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667,
11
escolheiH7136 קָרָהH7136H8689 para vós outros cidadesH5892 עִירH5892 que vos sirvam de refúgioH5892 עִירH5892H4733 מִקלָטH4733, para que, nelas, se acolhaH5127 נוּסH5127H8804 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 que matarH5221 נָכָהH5221H8688 alguém נפשׁH5315 involuntariamenteH7684 שְׁגָגָהH7684.
12
Estas cidadesH5892 עִירH5892 vos serão para refúgioH4733 מִקלָטH4733 do vingador do sangueH1350 גָּאַלH1350H8802, para que o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 não morra מוּתH4191H8799 antes de ser apresentado עמדH5975H8800 perante פניםH6440 a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 para julgamento משפטH4941.
13
As cidadesH5892 עִירH5892 que derdes נתןH5414H8799 serão seisH8337 שֵׁשׁH8337 cidadesH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733 para vós outros.
14
TrêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 destas cidadesH5892 עִירH5892 dareis נתןH5414H8799 deste lado עברH5676 do Jordão ירדןH3383 e trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969H5892 עִירH5892 dareis נתןH5414H8799 na terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667; cidadesH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733 serão.
15
Serão de refúgioH4733 מִקלָטH4733 estas seisH8337 שֵׁשׁH8337 cidadesH5892 עִירH5892 para os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, e para o estrangeiro גרH1616, e para o que se hospedarH8453 תּוֹשָׁבH8453 no meio תוךH8432 deles, para que, nelas, se acolhaH5127 נוּסH5127H8800 aquele que matarH5221 נָכָהH5221H8688 alguém נפשׁH5315 involuntariamenteH7684 שְׁגָגָהH7684.
16
Todavia, se alguém ferirH5221 נָכָהH5221H8689 a outrem com instrumentoH3627 כְּלִיH3627 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270, e este morrer מוּתH4191H8799, é homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
17
Ou se alguém ferirH5221 נָכָהH5221H8689 a outrem, com pedra אבןH68 na mão יָדH3027, que possa causar a morte מוּתH4191H8799, e este morrer מוּתH4191H8799, é homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
18
Ou se alguém ferirH5221 נָכָהH5221H8689 a outrem com instrumentoH3627 כְּלִיH3627 de pauH6086 עֵץH6086 que tiver na mão יָדH3027, que possa causar a morte מוּתH4191H8799, e este morrer מוּתH4191H8799, é homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
19
O vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818, ao encontrarH6293 פָּגַעH6293H8800 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802, matá-lo-á מוּתH4191H8686.
20
Se alguém empurrarH1920 הָדַףH1920H8799 a outrem com ódioH8135 שִׂנאָהH8135 ou com mau intentoH6660 צְדִיָהH6660 lançarH7993 שָׁלַךְH7993H8689 contra ele alguma coisa, e ele morrer מוּתH4191H8799,
21
ou, por inimizadeH342 אֵיבָהH342, o ferirH5221 נָכָהH5221H8689 com a mão יָדH3027, e este morrer מוּתH4191H8799, será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714 aquele que o feriuH5221 נָכָהH5221H8688; é homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; o vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818, ao encontrarH6293 פָּגַעH6293H8800 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802, matá-lo-á מוּתH4191H8686.
22
Porém, se o empurrarH1920 הָדַףH1920H8804 subitamenteH6621 פֶּתַעH6621, sem לֹאH3808 inimizadeH342 אֵיבָהH342, ou contra ele lançarH7993 שָׁלַךְH7993H8689 algum instrumentoH3627 כְּלִיH3627, sem mau intentoH6660 צְדִיָהH6660,
23
ou, não לֹאH3808 o vendo רָאָהH7200H8800, deixar cair נפלH5307H8686 sobre ele alguma pedra אבןH68 que possa causar-lhe a morte מוּתH4191H8799, e ele morrer מוּתH4191H8799, não sendo ele seu inimigo אובH341H8802, nem o tendo procuradoH1245 בָּקַשׁH1245H8764 para o mal רעH7451,
24
então, a congregaçãoH5712 עֵדָהH5712 julgaráH8199 שפטH8199H8804 entre o matadorH5221 נָכָהH5221H8688 e o vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818, segundo estas leis משפטH4941,
25
e livrará נצלH5337H8689 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 da mão יָדH3027 do vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818, e o fará voltar שובH7725H8689 à sua cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733, onde se tinha acolhidoH5127 נוּסH5127H8804; ali, ficaráH3427 יָשַׁבH3427H8804 até à morteH4194 מָוֶתH4194 do sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, que foi ungidoH4886 מָשׁחַH4886H8804 com o santo קדשׁH6944 óleoH8081 שֶׁמֶןH8081.
26
Porém, se, de alguma sorte יצאH3318H8800, o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 sair יצאH3318H8799 dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 da sua cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733, onde se tinha acolhidoH5127 נוּסH5127H8799,
27
e o vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818 o achar מצאH4672H8804 foraH2351 חוּץH2351 dos limitesH1366 גְּבוּלH1366 delaH5892 עִירH5892H4733 מִקלָטH4733, se o vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818 matarH7523 רָצחַH7523H8804 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802, não será culpado do sangue דםH1818.
28
Pois deve ficarH3427 יָשַׁבH3427H8799 na sua cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733 até à morteH4194 מָוֶתH4194 do sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548; porém, depois אחרH310 da morteH4194 מָוֶתH4194 deste גדולH1419 כֹּהֵןH3548, o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 voltará שובH7725H8799 à terra ארץH776 da sua possessãoH272 אֲחֻזָּהH272.
29
Estas coisas vos serão por estatutoH2708 חֻקָּהH2708 de direito משפטH4941 a vossas geraçõesH1755 דּוֹרH1755, em todas as vossas moradasH4186 מוֹשָׁבH4186.
30
Todo aquele que matarH5221 נָכָהH5221H8688 a outrem נפשׁH5315 será mortoH7523 רָצחַH7523H8799 conforme o depoimento פהH6310 das testemunhas עדH5707; mas uma אחדH259 só testemunha עדH5707 não deporá עָנָהH6030H8799 contra alguém נפשׁH5315 para que morra מוּתH4191H8800.
31
Não aceitareis לקחH3947H8799 resgateH3724 כֹּפֶרH3724 pela vida נפשׁH5315 do homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 que é culpado רשעH7563 de morte מוּתH4191H8800; antes, será ele morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
32
Também não aceitareis לקחH3947H8799 resgateH3724 כֹּפֶרH3724 por aquele que se acolherH5127 נוּסH5127H8800 à sua cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733, para tornar שובH7725H8800 a habitarH3427 יָשַׁבH3427H8800 na sua terra ארץH776, antes da morteH4194 מָוֶתH4194 do sumo sacerdote כֹּהֵןH3548.
33
Assim, não profanareisH2610 חָנֵףH2610H8686 a terra ארץH776 em que estais; porque o sangue דםH1818 profanaH2610 חָנֵףH2610H8686 a terra ארץH776; nenhuma expiação se faráH3722 כָּפַרH3722H8792 pela terra ארץH776 por causa do sangue דםH1818 que nela for derramado שפךְH8210H8795, senão com o sangue דםH1818 daquele que o derramou שפךְH8210H8802.