Ozzuu Bible
Compare Num 35:25Ozzuu Bible - comparison
Num 35:25
Found 31 translations
Config
25
e livrará נצלH5337H8689 o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 da mão יָדH3027 do vingadorH1350 גָּאַלH1350H8802 do sangue דםH1818, e o fará voltar שובH7725H8689 à sua cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733, onde se tinha acolhidoH5127 נוּסH5127H8804; ali, ficaráH3427 יָשַׁבH3427H8804 até à morteH4194 מָוֶתH4194 do sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, que foi ungidoH4886 מָשׁחַH4886H8804 com o santo קדשׁH6944 óleoH8081 שֶׁמֶןH8081.
25
e salvará o homicida da mão do vingador da vítima e o enviará de volta à cidade de refúgio para onde tinha fugido. Ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com óleo santo.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador de sangue, e a congregação o devolverá à cidade do seu refúgio, para onde havia fugido; e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
25
Se se concluir que foi acidental, então o povo livrará o indivíduo do vingador do sangue. Quem matou terá autorização para ficar na cidade de refúgio; e lá ficará a viver até à morte do sumo sacerdote, que foi consagrado com o óleo sagrado.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, para onde tinha fugido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
25
and the community is to save the killer from the next-of-kin avenger. The community is to return him to the city of refuge to which he fled, and he is to live there until the cohen hagadol , who was anointed with the holy oil, dies.
25
And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
25
and the congregation shall deliver the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, whither he was fled: and he shall dwell therein until the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
25
A assembléia livrará o homicida da mão do vingador de sangue e o reconduzirá à cidade de refúgio onde se tinha abrigado. Permanecerá ali até a morte do sumo sacerdote que foi ungido com o santo óleo.
25
e salvará o homicida da mão do vingador do sangue. E o fará voltar à cidade de refúgio onde se refugiará e ali permanecerá até à morte do sumo sacerdote que foi ungido com óleo santo.
25
the innocent (man) shall be delivered from the hand of the venger (of the blood), and by sentence of judges he shall be led again into the city, to which he fled, and he shall dwell there, till the great priest die, which is anointed with [holy] oil. (the guiltless person, that is, he who killed unintentionally, shall be rescued from the hand of the avenger of the blood, and by the sentence of the judges he shall be brought again to the city, to which he fled, and he shall live there until the High Priest, who is anointed with holy oil, hath died.)
25
the innocent shall be delivered from the hand of the avenger, and by sentence of judges he shall be led again into the city, to which he fled, and he shall dwell there, till the great priest die, which is anointed with [holy] oil.
25
e livrará o assassino do vingador, deixando o assassino continuar na Cidade de Refúgio até que morra o sumo sacerdote.
25
E a congregação salvará ao homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à sua cidade de refúgio, para onde fugirá, e ficará nela até morrer o sumo-sacerdote que foi ungido com o óleo da santidade.
25
ⓓ e a comunidade livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à cidade de refúgio onde se refugiou. Ele ficará morando ali até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
25
e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
25
e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
25
salvando o homicida da mão do vingador do sangue. A comunidade o deixará voltar para a cidade de refúgio, onde se havia asilado, e ele aí ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com óleo santo.
25
E a congregação livrará o homicida do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, aonde se refugiou, e morará ali até a morte do sumo sacerdote a quem ungiram com o óleo sagrado.
25
a comunidade deve impedir que aquele que causou a morte venha a cair nas mãos do parente encarregado da vingança e deve fazê-lo voltar para a cidade onde tinha procurado refúgio. Ali deve ficar até à morte do sumo sacerdote, que foi consagrado com o óleo sagrado.
25
a comunidade deve impedir que aquele que causou a morte venha a cair nas mãos do parente encarregado da vingança e deve fazê-lo voltar para a cidade onde tinha procurado refúgio. Ali deve ficar até à morte do sumo sacerdote, que foi consagrado com o óleo sagrado.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
25
E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
25
Assim a comunidade salvará o homicida † involuntário do vingador do sangue e o reconduzirá à cidade de asilo em que se refugiou. Nela poderá morar até à morte do sumo sacerdote que foi ungido com o óleo santo.
25
A assembleia livrará o homicida das mãos do vingador do sangue e o reconduzirá à cidade de refúgio aonde se tinha acolhido; ali permanecerá até à morte do Sumo Sacerdote que foi ungido com o óleo santo.
25
And the assembly shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the assembly shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.