Ozzuu Bible
Compare Num 35:18Ozzuu Bible - comparison
Num 35:18
Found 31 translations
Config
18
Ou se alguém ferirH5221 נָכָהH5221H8689 a outrem com instrumentoH3627 כְּלִיH3627 de pauH6086 עֵץH6086 que tiver na mão יָדH3027, que possa causar a morte מוּתH4191H8799, e este morrer מוּתH4191H8799, é homicidaH7523 רָצחַH7523H8802; o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802 será morto מוּתH4191H8800 מוּתH4191H8714.
18
Ou ainda, se feriu alguém com um instrumento de madeira, apropriado para matar, e a vítima morrer, igualmente é assassino. Será, portanto, morto tal homicida.
18
Ou se o ferir com um instrumento de madeira, com o qual ele possa morrer, e ele morrer, será um homicida, e certamente morrerá.
18
A mesma coisa se passará no caso do instrumento de morte ter sido um objeto de madeira.
18
Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente será morto o homicida.
18
Or if he hits him with a wood utensil in his hand capable of killing someone, and he dies, he is a murderer; the murderer must be put to death.
18
Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
18
Or if he smote him with a weapon of wood in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a manslayer: the manslayer shall surely be put to death.
18
Se foi com um pau na mão, capaz de causar a morte, e esta venha de fato, é réu de homicídio; será punido de morte.
18
Ou ainda, se feriu com um instrumento de madeira, apropriado para matar, e a pessoa morrer, é um homicida. Será morto o homicida.
18
If a man smitten with a staff dieth, he shall be venged by the blood of the smiter. (If someone struck with a staff dieth, he shall be avenged by the death of the person who struck him.)
18
If a man smitten with a staff dieth, he shall be avenged by the blood of the smiter.
18
Ou então se bater em alguma pessoa com um pedaço de pau, é com certeza um assassino, e o assassino morrerá.
18
Ou se ferir alguém voluntariamente com instrumento de madeira, com o qual se pode matar, e este morrer – é homicida e certamente o homicida será morto.
18
Ou se, tendo na mão um objeto de madeira, ferir alguém, causando-lhe a morte, é homicida; esse homicida será morto.
18
Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
18
Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
18
Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
18
Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
18
Se feriu com objeto de madeira capaz de causar a morte, e a pessoa morrer, é homicida. E o homicida é réu de morte.
18
E se o ferir com um instrumento de madeira em sua mão, pelo qual ele possa morrer, e, assim, ele vier a morrer, homicida é. Que o assassino seja, sem apelação, condenado à morte.
18
Se bateu com um pau que pode causar a morte e a matou, é assassino e deve ser condenado à morte.
18
Se bateu com um pau que pode causar a morte e a matou, é assassino e deve ser condenado à morte.
18
Ou, se a ferir com instrumento de madeira que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
18
Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
18
Se feriu manejando um instrumento de madeira capaz de causar a morte e assim matou a vítima, é um assassino e como tal é réu de morte.
18
Se, usando um objecto de madeira capaz de causar a morte, aplicou um golpe mortal, é um assassino; deve ser punido com a morte.
18
Or if he smite him with a hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.