Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 41
Config
1 Calai-vosH2790 חָרַשׁH2790H8685 perante mim, ó ilhasH339 אִיH339, e os povosH3816 לְאֹםH3816 renovem חלףH2498H8686 as suas forçasH3581 כֹּחַH3581; cheguem-se נגשH5066H8799 e, então, falem דברH1696H8762; cheguemo-nos קרבH7126H8799 e pleiteemos משפטH4941 juntos יחדH3162.
2 Quem suscitouH5782 עוּרH5782H8689 do OrienteH4217 מִזרָחH4217 aquele a cujos passosH7272 רֶגֶלH7272 segue a vitóriaH6664 צֶדֶקH6664? Quem faz נתןH5414H8799 que as nações גויH1471 se lhe submetamH6440 פָּנִיםH6440, e que ele calque רדהH7287H8686 aos pés os reis מלךH4428, e com a sua espadaH2719 חֶרֶבH2719 os transforme נתןH5414H8799 em póH6083 עָפָרH6083, e com o seu arcoH7198 קֶשֶׁתH7198, em palhaH7179 קַשׁH7179 que o vento arrebataH5086 נָדַףH5086H8737?
3 Persegue-osH7291 רָדַףH7291H8799 e passa עברH5674H8799 adiante em segurançaH7965 שָׁלוֹםH7965, por uma veredaH734 אֹרחַH734 que seus pésH7272 רֶגֶלH7272 jamais trilharam בואH935H8799.
4 Quem fez עשהH6213H8804 e executou פעלH6466H8804 tudo isso? Aquele que desde o princípio ראשH7218 tem chamado קראH7121H8802 as geraçõesH1755 דּוֹרH1755 à existência, eu, YAHUAH יהוהH3068, o primeiro ראשוןH7223, e com os últimosH314 אַחֲרוֹןH314 eu mesmo.
5 Os países do marH339 אִיH339 viram רָאָהH7200H8804 isto e temeram יראH3372H8799, os finsH7098 קָצָהH7098 da terra ארץH776 tremeramH2729 חָרַדH2729H8799, aproximaram-se קרבH7126H8804 e vieramH857 אָתָהH857H8799.
6 Um אישH376 ao outroH7453 רֵעַH7453 ajudouH5826 עָזַרH5826H8799 e ao seu próximo אחH251 disse אמרH559H8799: Sê forteH2388 חָזַקH2388H8798.
7 Assim, o artíficeH2796 חָרָשׁH2796 animaH2388 חָזַקH2388H8762 ao ourivesH6884 צָרַףH6884H8802, e o que alisa חלקH2505H8688 com o marteloH6360 פַּטִּישׁH6360, ao que bateH1986 הָלַםH1986H8802 na bigorna פעםH6471, dizendo אמרH559H8802 da soldaduraH1694 דֶּבֶקH1694: Está bem feita טובH2896. Então, com pregosH4548 מַסְמֵרH4548 fixaH2388 חָזַקH2388H8762 o ídolo para que não oscileH4131 מוֹטH4131H8735.
8 Mas tu, ó Israel ישראלH3478, servo עבדH5650 meu, tu, Jacó יעקבH3290, a quem elegi בחרH977H8804, descendente זרעH2233 de Abraão אברהםH85, meu amigo אהבH157H8802,
9 tu, a quem tomeiH2388 חָזַקH2388H8689 das extremidadesH7098 קָצָהH7098 da terra ארץH776, e chamei קראH7121H8804 dos seus cantos mais remotosH678 אָצִילH678, e a quem disse אמרH559H8799: Tu és o meu servo עבדH5650, eu te escolhi בחרH977H8804 e não te rejeiteiH3988 מָאַסH3988H8804,
10 não temas יראH3372H8799, porque eu sou contigo; não te assombresH8159 שָׁעָהH8159H8691, porque eu sou o teu Elohim אלהיםH430; eu te fortaleçoH553 אָמַץH553H8765, e te ajudoH5826 עָזַרH5826H8804, e te sustentoH8551 תָּמַךְH8551H8804 com a minha destra ימיןH3225 fielH6664 צֶדֶקH6664.
11 Eis que envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8799 e confundidosH3637 כָּלַםH3637H8735 serão todos os que estão indignadosH2734 חָרָהH2734H8737 contra ti; serão reduzidos a nada, e os אנושH582 que contendemH7379 רִיבH7379 contigo perecerãoH6 אָבַדH6H8799.
12 Aos אנושH582 que pelejamH4695 מַצּוּתH4695 contra ti, buscá-los-ásH1245 בָּקַשׁH1245H8762, porém não os acharás מצאH4672H8799; serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valorH657 אֶפֶסH657 os que fazem guerraH4421 מִלחָמָהH4421 contra ti.
13 Porque eu, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te tomoH2388 חָזַקH2388H8688 pela tua mão direita ימיןH3225 e te digo אמרH559H8802: Não temas יראH3372H8799, que eu te ajudoH5826 עָזַרH5826H8804.
14 Não temas יראH3372H8799, ó vermezinhoH8438 תּוֹלָעH8438 de Jacó יעקבH3290, povozinhoH4962 מַתH4962 de Israel ישראלH3478; eu te ajudoH5826 עָזַרH5826H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802 é o Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478.
15 Eis que farei שוםH7760H8804 de ti um trilhoH4173 מוֹרַגH4173 cortanteH2742 חָרוּץH2742 e novoH2319 חָדָשׁH2319, armado de lâminasH6374 פִּיפִיָהH6374 duplasH1167 בַּעַלH1167; os montes הרH2022 trilharásH1758 דּוּשׁH1758H8799, e moerásH1854 דָּקַקH1854H8799, e os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 reduzirás שוםH7760H8799 a palhaH4671 מֹץH4671.
16 Tu os padejarásH2219 זָרָהH2219H8799, e o vento רוחַH7307 os levará נשאH5375H8799, e redemoinhoH5591 סַעַרH5591 os espalharáH6327 פּוּץH6327H8686; tu te alegrarásH1523 גִּילH1523H8799 em YAHUAH יהוהH3068 e te gloriarás הללH1984H8691 no Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478.
17 Os aflitos עניH6041 e necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34 buscamH1245 בָּקַשׁH1245H8764 águas מיםH4325, e não as há, e a sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956 se secaH5405 נָשַׁתH5405H8804 de sedeH6772 צָמָאH6772; mas eu, YAHUAH יהוהH3068, os ouvirei עָנָהH6030H8799, eu, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, não os desampararei עזבH5800H8799.
18 AbrireiH6605 פָּתחַH6605H8799 riosH5104 נָהָרH5104 nos altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 e fontesH4599 מַעיָןH4599 no meio תוךH8432 dos valesH1237 בִּקעָהH1237; tornarei שוםH7760H8799 o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 em açudesH98 אֲגַםH98 de águas מיםH4325 e a terra ארץH776 secaH6723 צִיָהH6723, em mananciaisH4161 מוֹצָאH4161 מיםH4325.
19 Plantarei נתןH5414H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 o cedroH730 אֶרֶזH730, a acáciaH7848 שִׁטָּהH7848, a murtaH1918 הֲדַסH1918 e a oliveiraH8081 שֶׁמֶןH8081H6086 עֵץH6086; conjuntamente יחדH3162, porei שוםH7760H8799 no ermo ערבהH6160 o cipresteH1265 בְּרוֹשׁH1265, o olmeiroH8410 תִּדהָרH8410 e o buxoH8391 תְּאַשּׁוּרH8391,
20 para que todos vejam רָאָהH7200H8799 e saibam ידעH3045H8799, considerem שוםH7760H8799 e juntamente יחדH3162 entendamH7919 שָׂכַלH7919H8686 que a mão יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068 fez עשהH6213H8804 isso, e o Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478 o criou בראH1254H8804.
21 Apresentai קרבH7126H8761 a vossa demandaH7379 רִיבH7379, diz אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068; alegai נגשH5066H8685 as vossas razõesH6110 עַצֻּמָהH6110, diz אמרH559H8799 o Rei מלךH4428 de Jacó יעקבH3290.
22 Trazei נגשH5066H8686 e anunciai-nos נגדH5046H8686 as coisas que hão de acontecerH7136 קָרָהH7136H8799; relatai-nos נגדH5046H8685 as profecias anteriores ראשוןH7223, para que atentemos שוםH7760H8799 לבH3820 para elas e saibamos ידעH3045H8799 se se cumpriram אחריתH319; ou fazei-nos ouvir שמעH8085H8685 as coisas futuras בואH935H8802.
23 Anunciai-nos נגדH5046H8685 as coisas que ainda hão de virH857 אָתָהH857H8802H268 אָחוֹרH268, para que saibamos ידעH3045H8799 que sois deuses אלהיםH430; fazei bem יטבH3190H8686 ou fazei mal רעעH7489H8686, para que nos assombremosH8159 שָׁעָהH8159H8691, e juntamente יחדH3162 o veremos רָאָהH7200H8799.
24 Eis que sois menos do que nada איןH369, e menos do que nadaH659 אֵפַעH659 é o que fazeisH6467 פֹּעַלH6467; abominação תועבהH8441 é quem vos escolhe בחרH977H8799.
25 Do Norte צפוןH6828 suscitoH5782 עוּרH5782H8689 a um, e ele vemH857 אָתָהH857H8799, a um desde o nascimentoH4217 מִזרָחH4217 do sol שמשH8121, e ele invocará קראH7121H8799 o meu nome שםH8034; pisará בואH935H8799 magistradosH5461 סָגָןH5461 como lodoH2563 חֹמֶרH2563 e como o oleiro יצרH3335H8802 pisaH7429 רָמַסH7429H8799 o barroH2916 טִיטH2916.
26 Quem anunciou נגדH5046H8689 isto desde o princípio ראשH7218, a fim que o possamos saber ידעH3045H8799, antecipadamenteH6440 פָּנִיםH6440, para que digamos אמרH559H8799: É isso mesmo צדיקH6662? Mas não há quem anuncie נגדH5046H8688, nem tampouco quem manifeste שמעH8085H8688, nem ainda quem ouça שמעH8085H8802 as vossas palavrasH561 אֵמֶרH561.
27 Eu sou o que primeiro ראשוןH7223 disse a SiãoH6726 צִיוֹןH6726: Eis הנהH2009! Ei-los הנהH2009 aí! E a Jerusalém ירושלםH3389 dou נתןH5414H8799 um mensageiro de boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319H8764.
28 Quando eu olho רָאָהH7200H8799, não há ninguém אישH376; nem mesmo entre eles há conselheiro יעץH3289H8802 a quem eu pergunteH7592 שָׁאַלH7592H8799, e me responda שובH7725H8686 דברH1697.
29 Eis que todos são nadaH205 אָוֶןH205; as suas obras מעשהH4639 são coisa nenhumaH657 אֶפֶסH657; as suas imagens de fundiçãoH5262 נֶסֶךְH5262, vento רוחַH7307 e vácuo תהוּH8414.