Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 42
Config
1 Eis aqui o meu servo עבדH5650, a quem sustenhoH8551 תָּמַךְH8551H8799; o meu escolhidoH972 בָּחִירH972, em quem a minha alma נפשׁH5315 se comprazH7521 רָצָהH7521H8804; pus נתןH5414H8804 sobre ele o meu Espírito רוחַH7307, e ele promulgará יצאH3318H8686 o direito משפטH4941 para os gentios גויH1471.
2 Não clamaráH6817 צָעַקH6817H8799, nem gritará נשאH5375H8799, nem fará ouvir שמעH8085H8686 a sua voz קוLH6963 na praçaH2351 חוּץH2351.
3 Não esmagaráH7665 שָׁבַרH7665H8799 a canaH7070 קָנֶהH7070 quebradaH7533 רָצַץH7533H8803, nem apagaráH3518 כָּבָהH3518H8762 a torcidaH6594 פִּשְׁתָּהH6594 que fumegaH3544 כֵּהֶהH3544; em verdadeH571 אֶמֶתH571, promulgará יצאH3318H8686 o direito משפטH4941.
4 Não desanimaráH3543 כָּהָהH3543H8799, nem se quebraráH7533 רָצַץH7533H8799 até que ponha שוםH7760H8799 na terra ארץH776 o direito משפטH4941; e as terras do marH339 אִיH339 aguardarãoH3176 יָחַלH3176H8762 a sua doutrina תורהH8451.
5 Assim diz אמרH559H8804 Elohim אלH410, YAHUAH יהוהH3068, que criou בראH1254H8802 os céus שמיםH8064 e os estendeuH5186 נָטָהH5186H8802, formouH7554 רָקַעH7554H8802 a terra ארץH776 e a tudo quanto produzH6631 צֶאֱצָאH6631; que dá נתןH5414H8802 fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 de vida ao povo עםH5971 que nela está e o espírito רוחַH7307 aos que andam הלךְH1980H8802 nela.
6 Eu, YAHUAH יהוהH3068, te chamei קראH7121H8804 em justiçaH6664 צֶדֶקH6664, tomar-te-eiH2388 חָזַקH2388H8686 pela mão יָדH3027, e te guardarei נצרH5341H8799, e te farei mediador נתןH5414H8799 da aliança בריתH1285 com o povo עםH5971 e luz אורH216 para os gentios גויH1471;
7 para abrires פקחH6491H8800 os olhos עיןH5869 aos cegosH5787 עִוֵּרH5787, para tirares יצאH3318H8687 da prisãoH4525 מַסְגֵּרH4525 o cativoH616 אַסִּירH616 e do cárcereH3608 כֶּלֶאH3608 ביתH1004, os que jazemH3427 יָשַׁבH3427H8802 em trevas חשךH2822.
8 Eu sou YAHUAH יהוהH3068, este é o meu nome שםH8034; a minha glória כבודH3519, pois, não a darei נתןH5414H8799 a outremH312 אַחֵרH312, nem a minha honraH8416 תְּהִלָּהH8416, às imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456.
9 Eis que as primeiras predições ראשוןH7223 já se cumpriram בואH935H8804, e novas coisasH2319 חָדָשׁH2319 eu vos anuncio נגדH5046H8688; e, antes que sucedamH6779 צָמחַH6779H8799, eu vo-las farei ouvir שמעH8085H8686.
10 Cantai שירH7891H8798 a YAHUAH יהוהH3068 um cânticoH7892 שִׁירH7892 novoH2319 חָדָשׁH2319 e o seu louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 até às extremidadesH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776, vós, os que navegaisH3381 יָרַדH3381H8802 pelo mar יםH3220 e tudo quanto háH4393 מְלֹאH4393 nele, vós, terras do marH339 אִיH339 e seus moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802.
11 Alcem נשאH5375H8799 a voz o desertoH4057 מִדְבָּרH4057, as suas cidadesH5892 עִירH5892 e as aldeiasH2691 חָצֵרH2691 habitadasH3427 יָשַׁבH3427H8799 por QuedarH6938 קֵדָרH6938; exultemH7442 רָנַןH7442H8799 os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nas rochasH5553 סֶלַעH5553 e clamemH6681 צָוחַH6681H8799 do cimo ראשH7218 dos montes הרH2022;
12 deem שוםH7760H8799 honra כבודH3519 a YAHUAH יהוהH3068 e anunciem נגדH5046H8686 a sua glóriaH8416 תְּהִלָּהH8416 nas terras do marH339 אִיH339.
13 YAHUAH יהוהH3068 sairá יצאH3318H8799 como valente גבורH1368, despertaráH5782 עוּרH5782H8686 o seu zelo קנאהH7068 como homem אישH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421; clamaráH7321 רוַּעH7321H8686, lançará forte grito de guerraH6873 צָרחַH6873H8686 e mostrará sua forçaH1396 גָּבַרH1396H8691 contra os seus inimigos אובH341H8802.
14 Por muito tempo עולםH5769 me caleiH2814 חָשָׁהH2814H8689, estive em silêncioH2790 חָרַשׁH2790H8686 e me contiveH662 אָפַקH662H8691; mas agora darei gritosH6463 פָּעָהH6463H8799 como a parturiente ילדH3205H8802, e ao mesmo tempo יחדH3162 ofegareiH5395 נָשַׁםH5395H8799H8676H8074 שָׁמֵםH8074H8799, e estarei esbaforidoH7602 שָׁאַףH7602H8799.
15 Os montes הרH2022 e outeirosH1389 גִּבעָהH1389 devastareiH2717 חָרַבH2717H8686 e toda a sua erva עשבH6212 farei secarH3001 יָבֵשׁH3001H8686; tornarei שוםH7760H8804 os riosH5104 נָהָרH5104 em terra firmeH339 אִיH339 e secareiH3001 יָבֵשׁH3001H8686 os lagosH98 אֲגַםH98.
16 Guiarei ילךH3212H8689 os cegosH5787 עִוֵּרH5787 por um caminho דרךְH1870 que não conhecem ידעH3045H8804, fá-los-ei andarH1869 דָּרַךְH1869H8686 por veredasH5410 נָתִיבH5410 desconhecidas ידעH3045H8804; tornarei שוםH7760H8799 as trevasH4285 מַחשָׁךְH4285 em luz אורH216 perante פניםH6440 eles e os caminhos escabrososH4625 מַעֲקָשׁH4625, planosH4334 מִישׁוֹרH4334. Estas coisas דברH1697 lhes farei עשהH6213H8804 e jamais os desampararei עזבH5800H8804.
17 TornarãoH5472 סוּגH5472H8738 atrásH268 אָחוֹרH268 e confundir-se-ãoH1322 בֹּשֶׁתH1322 de vergonhaH954 בּוּשׁH954H8799 os que confiam בטחH982H8802 em imagens de escultura פסלH6459 e às imagens de fundiçãoH4541 מַסֵּכָהH4541 dizem אמרH559H8802: Vós sois nossos deuses אלהיםH430.
18 SurdosH2795 חֵרֵשׁH2795, ouvi שמעH8085H8798, e vós, cegosH5787 עִוֵּרH5787, olhaiH5027 נָבַטH5027H8685, para que possais ver רָאָהH7200H8800.
19 Quem é cegoH5787 עִוֵּרH5787, como o meu servo עבדH5650, ou surdoH2795 חֵרֵשׁH2795, como o meu mensageiro מלאךH4397, a quem envio שלחH7971H8799? Quem é cegoH5787 עִוֵּרH5787, como o meu amigoH7999 שָׁלַםH7999H8794, e cegoH5787 עִוֵּרH5787, como o servo עבדH5650 de YAHUAH יהוהH3068?
20 Tu vês רָאָהH7200H8800H8675 רָאָהH7200H8804 muitas coisas רבH7227, mas não as observas שׁמרH8104H8799; ainda que tens os ouvidosH241 אֹזֶןH241 abertos פקחH6491H8800, nada ouves שמעH8085H8799.
21 Foi do agradoH2654 חָפֵץH2654H8804 de YAHUAH יהוהH3068, por amor da sua própria justiçaH6664 צֶדֶקH6664, engrandecer גדלH1431H8686 a lei תורהH8451 e fazê-la gloriosaH142 אָדַרH142H8686.
22 Não obstante, é um povo עםH5971 roubadoH962 בָּזַזH962H8803 e saqueadoH8154 שָׁסָהH8154H8803; todos estão enlaçadosH6351 פָּחחַH6351H8687 em cavernasH2352 חוּרH2352H8676H970 בָּחוּרH970 e escondidosH2244 חָבָאH2244H8717 em cárceresH3608 כֶּלֶאH3608 ביתH1004; são postos como presaH957 בַּזH957, e ninguém há que os livre נצלH5337H8688; por despojoH4933 מְשִׁסָּהH4933, e ninguém diz אמרH559H8802: Restitui שובH7725H8685.
23 Quem há entre vós que ouçaH238 אָזַןH238H8686 isto? Que atenda קשבH7181H8686 e ouça שמעH8085H8799 o que há de ser depoisH268 אָחוֹרH268?
24 Quem entregou נתןH5414H8804 Jacó יעקבH3290 por despojoH4933 מְשִׁסָּהH4933H8675H4882 מְשׁוּסָהH4882 e Israel ישראלH3478, aos roubadoresH962 בָּזַזH962H8802? Acaso, não foi YAHUAH יהוהH3068, aquele contra quemH2098 זוּH2098 pecaramH2398 חָטָאH2398H8804 e nos caminhos דרךְH1870 do qual não queriamH14 אָבָהH14H8804 andar הלךְH1980H8800, não dando ouvidos שמעH8085H8804 à sua lei תורהH8451?
25 Pelo que derramou שפךְH8210H8799 sobre eles o furorH2534 חֵמָהH2534 da sua iraH639 אַףH639 e a violênciaH5807 עֱזוּזH5807 da guerraH4421 מִלחָמָהH4421; isto lhes ateou fogoH3857 לָהַטH3857H8762 ao redorH5439 סָבִיבH5439, contudo, não o entenderam ידעH3045H8804; e os queimou בערH1197H8799, mas não fizeram שוםH7760H8799 caso לבH3820.