Ozzuu Bible
Compare Isa 41:9
Ozzuu Bible - comparison
Isa 41:9

Found 31 translations

Config
9 tu, a quem tomeiH2388 חָזַקH2388H8689 das extremidadesH7098 קָצָהH7098 da terra ארץH776, e chamei קראH7121H8804 dos seus cantos mais remotosH678 אָצִילH678, e a quem disse אמרH559H8799: Tu és o meu servo עבדH5650, eu te escolhi בחרH977H8804 e não te rejeiteiH3988 מָאַסH3988H8804,
9 tu, a quem tirei dos confins da terra, chamei desde os seus cantos e te disse: Tu és o meu servo, Eu te escolhi e não te rejeitei;
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
9 Chamei-vos das extremidades da Terra e disse-vos que a ninguém mais deviam servir senão a mim! Fui eu quem vos escolheu, por isso, nunca vos lançarei fora!
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes homens, e te disse: Tu és o Meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
9 I have taken you from the ends of the earth, summoned you from its most distant parts and said to you, ‘You are my servant’ — I have chosen you, not rejected you.
9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
9 thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
9 tu, que eu trouxe dos confins da terra, e que fiz vir do fim do mundo, e a quem eu disse: Tu és meu servo, eu te escolhi, e não te rejeitei;[*]
9 tu, a quem tomei desde os confins da terra, a quem chamei desde os seus recantos mais remotos e te disse: "Tu és o meu servo, eu te escolhi, não te rejeitei".
9 in whom I took thee; from the last parts of [the] earth, and from the far parts thereof I called thee; and I said to thee, Thou art my servant; I chose thee, and casted not away thee. (I have taken thee up from the ends of the earth, and I have called thee from the far parts of it; and I said to thee, Thou art my servant; I chose thee, and did not cast thee away.)
9 in whom I took thee; from the last parts of [the] earth, and from the far parts thereof I called thee; and I said to thee, Thou art my servant; I chose thee, and casted not away thee.
9 você a quem Eu trouxe dos fins do mundo e disse, "Você é o meu servo, Eu o escolhi e não vou abandoná-lo",
9 tu a quem busquei nas extremidades da terra, e trouxe de seus recantos, te afirmei: Tu és Meu servo; Eu te escolhi, e não hei de te rejeitar;
9 tu, a quem tirei dos confins da terra, chamei desde os seus cantos e te disse: Tu és o meu servo, eu te escolhi e não te rejeitei;
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
9 Desde os confins do mundo eu tomei você e o chamei dos extremos da terra. Eu lhe disse: "Você é o meu servo; eu o escolhi e jamais o rejeitei".
9 a quem tomei desde os confins da terra, chamando-te dos seus lugares altos e dizendo-te: "Tu és o meu servo; Eu te escolhi e nunca te abandonei.
9 Eu fui buscar-te aos confins da terra, chamei-te, quando estavas no fim do mundo. Eu disse-te: «Tu é que és o meu servo; foi a ti que eu escolhi e nunca te rejeitarei.»
9 Eu fui buscar-te aos confins da terra, chamei-te, quando estavas no fim do mundo. Eu disse-te: «Tu é que és o meu servo; foi a ti que eu escolhi e nunca te rejeitarei.»
9 tu, a quem tomei desde os confins da terra e te chamei dentre os seus mais excelentes e te disse: tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
9 tu, a quem tomei23888689 das extremidades7098 da terra,776 e chamei71218804 dos seus cantos mais remotos,678 e a quem disse:5598799 Tu és o meu servo,5650 eu te escolhi9778804 e não te rejeitei,39888804
9 Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
9 Lá num canto do mundo eu te dei a mão, eu te chamei lá dos confins da terra. Eu te disse: “Tu és o meu servo. Eu te escolhi e não te deixei. ”
9 Fui buscar-te aos confins da terra, chamei-te das regiões remotas. Eu disse-te: Tu é que és o meu servo. Foi a ti que Eu escolhi e não te rejeitarei.
9 tu, a quem tomei23888689 das extremidades7098 da terra,776 e chamei71218804 dos seus cantos mais remotos,678 e a quem disse:5598799 Tu és o meu servo,5650 eu te escolhi9778804 e não te rejeitei,39888804
9 tu, a quem tomei23888689 das extremidades7098 da terra,776 e chamei71218804 dos seus cantos mais remotos,678 e a quem disse:5598799 Tu és o meu servo,5650 eu te escolhi9778804 e não te rejeitei,39888804
9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from the chief men thereof, and said unto you, you are my servant; I have chosen you, and not cast you away.