Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 40
Config
1 Depois, disse דברH1696H8762 YAHUAH יהוהH3068 a Moisés משהH4872 אמרH559H8800:
2 No primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117 do primeiro אחדH259 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, levantarás קוםH6965H8686 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
3 Porás שוםH7760H8804, neleH8033 שָׁםH8033, a arca אָרוֹןH727 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715 e a אָרוֹןH727 cobrirásH5526 סָכַךְH5526H8804 com o véuH6532 פָּרֹכֶתH6532.
4 Meterás בואH935H8689, nele, a mesa שלחןH7979 e porás por ערךH6186H8804 ordemH6187 עֵרֶךְH6187 as coisas que estão sobre ela; também meterás בואH935H8689, nele, o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 e acenderásH5927 עָלָהH5927H8689 as suas lâmpadasH5216 נִירH5216.
5 Porás נתןH5414H8804 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de ouro זהבH2091 para o incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 diante פניםH6440 da arca אָרוֹןH727 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715 e pendurarás שוםH7760H8804 o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 da porta פתחַH6607 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
6 Porás נתןH5414H8804 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 diante פניםH6440 da porta פתחַH6607 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150.
7 Porás נתןH5414H8804 a baciaH3595 כִּיוֹרH3595 entre a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 e a encherás נתןH5414H8804 de água מיםH4325.
8 Depois, porás שוםH7760H8804 o átrioH2691 חָצֵרH2691 ao redorH5439 סָבִיבH5439 e pendurarás נתןH5414H8804 o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 à portaH8179 שַׁעַרH8179 do átrioH2691 חָצֵרH2691.
9 E tomarás לקחH3947H8804 o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 da unçãoH4888 מִשׁחָהH4888, e ungirásH4886 מָשׁחַH4886H8804 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e tudo o que nele está, e o consagrarás קדשH6942H8765 com todos os seus pertencesH3627 כְּלִיH3627; e será santo קדשׁH6944.
10 UngirásH4886 מָשׁחַH4886H8804 também o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e todos os seus utensíliosH3627 כְּלִיH3627 e consagrarás קדשH6942H8765 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196; e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 se tornará santíssimo קדשׁH6944 קדשׁH6944.
11 Então, ungirásH4886 מָשׁחַH4886H8804 a baciaH3595 כִּיוֹרH3595 e o seu suporte כןH3653 e a consagrarás קדשH6942H8765.
12 Farás קרבH7126 também chegar קרבH7126H8689 Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121 à porta פתחַH6607 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e os lavarásH7364 רָחַץH7364H8804 com água מיםH4325.
13 VestirásH3847 לָבַשׁH3847H8689 Arão אהרןH175 das vestesH899 בֶּגֶדH899 sagradas קדשׁH6944, e o ungirásH4886 מָשׁחַH4886H8804, e o consagrarás קדשH6942H8765 para que me oficie como sacerdoteH3547 כָּהַןH3547H8765.
14 Também farás chegar קרבH7126H8686 seus filhos בןH1121, e lhes vestirásH3847 לָבַשׁH3847H8689 as túnicasH3801 כְּתֹנֶתH3801,
15 e os ungirásH4886 מָשׁחַH4886H8804 como ungisteH4886 מָשׁחַH4886H8804 seu pai אבH1, para que me oficiem como sacerdotesH3547 כָּהַןH3547H8765; sua unçãoH4888 מִשׁחָהH4888 lhes será por sacerdócioH3550 כְּהֻנָּהH3550 perpétuo עולםH5769 durante as suas geraçõesH1755 דּוֹרH1755.
16 E tudo fez עשהH6213H8799 Moisés משהH4872 segundo YAHUAH יהוהH3068 lhe havia ordenado צָוָהH6680H8765; assim o fez עשהH6213H8804.
17 No primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 do segundo שניH8145 ano שנהH8141, no primeiro אחדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, se levantou קוםH6965H8717 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
18 Moisés משהH4872 levantou קוםH6965H8686 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, e pôs נתןH5414H8799 as suas basesH134 אֶדֶןH134, e armou שוםH7760H8799 as suas tábuasH7175 קֶרֶשׁH7175, e meteu נתןH5414H8799, nele, as suas vergasH1280 בְּרִיחַH1280, e levantou קוםH6965H8686 as suas colunasH5982 עַמּוּדH5982;
19 estendeu פרשׂH6566H8799 a tenda אהלH168 sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e pôs שוםH7760H8799 a cobertaH4372 מִכסֶהH4372 da tenda אהלH168 por cimaH4605 מַעַלH4605, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
20 Tomou לקחH3947H8799 o TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, e o pôs נתןH5414H8799 na arca אָרוֹןH727, e meteu שוםH7760H8799 os varaisH905 בַּדH905 na arca אָרוֹןH727, e pôs נתןH5414H8799 o propiciatórioH3727 כַּפֹּרֶתH3727 em cimaH4605 מַעַלH4605 da arca אָרוֹןH727.
21 Introduziu בואH935H8686 a arca אָרוֹןH727 no tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, e pendurou שוםH7760H8799 o véuH6532 פָּרֹכֶתH6532 do reposteiroH4539 מָסָךְH4539, e com ele cobriuH5526 סָכַךְH5526H8686 a arca אָרוֹןH727 do TestemunhoH5715 עֵדוּתH5715, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
22 Pôs נתןH5414H8799 também a mesa שלחןH7979 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, ao ladoH3409 יָרֵךְH3409 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, para o norte צפוןH6828, foraH2351 חוּץH2351 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532,
23 e sobre ela pôsH6187 עֵרֶךְH6187 em ordem ערךH6186H8799 os pães da proposição לחםH3899 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
24 Pôs שוםH7760H8799 também, na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, o candelabroH4501 מְנוֹרָהH4501 defronteH5227 נֹכַחH5227 da mesa שלחןH7979, ao ladoH3409 יָרֵךְH3409 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, para o sulH5045 נֶגֶבH5045,
25 e preparouH5927 עָלָהH5927H8686 as lâmpadasH5216 נִירH5216 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
26 Pôs שוםH7760H8799 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 de ouro זהבH2091 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, diante פניםH6440 do véuH6532 פָּרֹכֶתH6532,
27 e acendeuH6999 קָטַרH6999H8686 sobre ele o incensoH7004 קְטֹרֶתH7004 aromáticoH5561 סַםH5561, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
28 Pendurou שוםH7760H8799 também o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 da porta פתחַH6607 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908,
29 pôs שוםH7760H8804 o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930 à porta פתחַH6607 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 da tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e ofereceuH5927 עָלָהH5927H8686 sobre ele holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e oferta de cereaisH4503 מִנחָהH4503, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
30 Pôs שוםH7760H8799 a baciaH3595 כִּיוֹרH3595 entre a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e o altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 e a encheu נתןH5414H8799 de água מיםH4325, para se lavarH7364 רָחַץH7364H8800.
31 Nela, Moisés משהH4872, Arão אהרןH175 e seus filhos בןH1121 lavavamH7364 רָחַץH7364H8804 as mãos יָדH3027 e os pésH7272 רֶגֶלH7272,
32 quando entravam בואH935H8800 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150 e quando se chegavam קרבH7126H8800 ao altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, segundo YAHUAH יהוהH3068 ordenara צָוָהH6680H8765 a Moisés משהH4872.
33 Levantou קוםH6965H8686 também o átrioH2691 חָצֵרH2691 ao redorH5439 סָבִיבH5439 do tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 e do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 e pendurou נתןH5414H8799 o reposteiroH4539 מָסָךְH4539 da portaH8179 שַׁעַרH8179 do átrioH2691 חָצֵרH2691. Assim Moisés משהH4872 acabou כלהH3615H8762 a obra מלאכהH4399.
34 Então, a nuvemH6051 עָנָןH6051 cobriuH3680 כָּסָהH3680H8762 a tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 encheu מלאH4390H8804 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
35 Moisés משהH4872 não podia יכלH3201H8804 entrar בואH935H8800 na tenda אהלH168 da congregação מועדH4150, porque a nuvemH6051 עָנָןH6051 permaneciaH7931 שָׁכַןH7931H8804 sobre ela, e a glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 enchia מלאH4390H8804 o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908.
36 Quando a nuvemH6051 עָנָןH6051 se levantavaH5927 עָלָהH5927H8736 de עלH5921 sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 caminhavam avante נסעH5265H8799, em todas as suas jornadasH4550 מַסַּעH4550;
37 se a nuvemH6051 עָנָןH6051, porém, não se levantavaH5927 עָלָהH5927H8735, não caminhavam נסעH5265H8799, até ao dia יוםH3117 em que ela se levantavaH5927 עָלָהH5927H8736.
38 De diaH3119 יוֹמָםH3119, a nuvemH6051 עָנָןH6051 de YAHUAH יהוהH3068 repousava sobre o tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908, e, de noite לילH3915, havia fogo אשH784 nela, à vista עיןH5869 de toda a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, em todas as suas jornadasH4550 מַסַּעH4550.