Ozzuu Bible
pt_yah - 1Sm 23Config
1
Foi dito נגדH5046H8686 a Davi דודH1732 אמרH559H8800: Eis que os filisteus פלשתH6430 pelejamH3898 לָחַםH3898H8737 contra QueilaH7084 קְעִילָהH7084 e saqueiamH8154 שָׁסָהH8154H8802 as eirasH1637 גֹּרֶןH1637.
2
ConsultouH7592 שָׁאַלH7592H8799 Davi דודH1732 a YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800: Irei ילךH3212H8799 eu e ferireiH5221 נָכָהH5221H8689 estes filisteus פלשתH6430? Respondeu אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Davi דודH1732: Vai ילךH3212H8798, e ferirásH5221 נָכָהH5221H8689 os filisteus פלשתH6430, e livrarás ישעH3467H8689 QueilaH7084 קְעִילָהH7084.
3
Porém os homens אנושH582 de Davi דודH1732 lhe disseram אמרH559H8799: Temos medoH3373 יָרֵאH3373 aqui em Yahudah יהודהH3063, quanto mais indo ילךH3212H8799 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084 contra as tropasH4634 מַעֲרָכָהH4634 dos filisteus פלשתH6430.
4
Então, Davi דודH1732 tornouH3254 יָסַףH3254H8686 a consultarH7592 שָׁאַלH7592H8800 YAHUAH יהוהH3068, e YAHUAH יהוהH3068 lhe respondeu עָנָהH6030H8799 e disse אמרH559H8799: Dispõe-te קוםH6965H8798, desceH3381 יָרַדH3381H8798 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, porque te dou נתןH5414H8802 os filisteus פלשתH6430 nas tuas mãos יָדH3027.
5
Partiu ילךH3212H8799 Davi דודH1732 com seus homens אנושH582 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, e pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra os filisteus פלשתH6430, e levouH5090 נָהַגH5090H8799 todo o gadoH4735 מִקנֶהH4735, e fezH5221 נָכָהH5221H8686 grande גדולH1419 morticínioH4347 מַכָּהH4347 entre eles; assim, Davi דודH1732 salvou ישעH3467H8686 os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084.
6
Sucedeu que, quando AbiatarH54 אֶביָתָרH54, filho בןH1121 de AimelequeH288 אֲחִימֶלֶךְH288, fugiuH1272 בָּרחַH1272H8800 para Davi דודH1732, a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, desceuH3381 יָרַדH3381H8804 com a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646 na mão יָדH3027.
7
Foi anunciado נגדH5046H8714 a Saul שאולH7586 que Davi דודH1732 tinha ido בואH935H8804 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084. Disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Elohim אלהיםH430 o entregou נכרH5234H8765 nas minhas mãos יָדH3027; está encerradoH5462 סָגַרH5462H8738, pois entrou בואH935H8800 numa cidadeH5892 עִירH5892 de portasH1817 דֶּלֶתH1817 e ferrolhosH1280 בְּרִיחַH1280.
8
Então, Saul שאולH7586 mandou chamar שמעH8085H8762 todo o povo עםH5971 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, para que descessemH3381 יָרַדH3381H8800 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084 e cercassemH6696 צוּרH6696H8800 Davi דודH1732 e os seus homens אנושH582.
9
Sabedor ידעH3045H8799, porém, Davi דודH1732 de que Saul שאולH7586 maquinavaH2790 חָרַשׁH2790H8688 o mal רעH7451 contra ele, disse אמרH559H8799 a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdote כֹּהֵןH3548: Traze נגשH5066H8685 aqui a estola sacerdotalH646 אֵפוֹדH646.
10
Orou אמרH559H8799 Davi דודH1732: Ó YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, teu servo עבדH5650 ouviu שמעH8085H8804 que Saul שאולH7586, de fato שמעH8085H8800, procuraH1245 בָּקַשׁH1245H8764 vir בואH935H8800 a QueilaH7084 קְעִילָהH7084, para destruirH7843 שָׁחַתH7843H8763 a cidadeH5892 עִירH5892 por causa de mim.
11
Entregar-me-ãoH5462 סָגַרH5462H8686 os homensH1167 בַּעַלH1167 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084 nas mãos יָדH3027 dele? DesceráH3381 יָרַדH3381H8799 Saul שאולH7586, como o teu servo עבדH5650 ouviu שמעH8085H8804? Ah! YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, faze-o saber נגדH5046H8685 ao teu servo עבדH5650. E disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: DesceráH3381 יָרַדH3381H8799.
12
Perguntou-lhe אמרH559H8799 Davi דודH1732: Entregar-me-ãoH5462 סָגַרH5462H8686 os homensH1167 בַּעַלH1167 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084, a mim e aos meus servos אנושH582, nas mãos יָדH3027 de Saul שאולH7586? Respondeu אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068: EntregarãoH5462 סָגַרH5462H8686.
13
Então, se dispôs קוםH6965H8799 Davi דודH1732 com os seus homens אנושH582, uns seiscentosH8337 שֵׁשׁH8337H3967 מֵאָהH3967 אישH376, saíram יצאH3318H8799 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084 e se foram הלךְH1980H8691 sem rumo certo אשרH834 הלךְH1980H8691. Sendo anunciado נגדH5046H8717 a Saul שאולH7586 que Davi דודH1732 fugira מלטH4422H8738 de QueilaH7084 קְעִילָהH7084, cessouH2308 חָדַלH2308H8799 de persegui-lo יצאH3318H8800.
14
PermaneceuH3427 יָשַׁבH3427H8799 Davi דודH1732 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057, nos lugares segurosH4679 מְצַדH4679, e ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 na região montanhosa הרH2022 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZifeH2128 זִיףH2128. Saul שאולH7586 buscava-oH1245 בָּקַשׁH1245H8762 todos os dias יוםH3117, porém Elohim אלהיםH430 não o entregou נתןH5414H8804 nas suas mãos יָדH3027.
15
Vendo רָאָהH7200H8799, pois, Davi דודH1732 que Saul שאולH7586 saíra יצאH3318H8804 a tirar-lheH1245 בָּקַשׁH1245H8763 a vida נפשׁH5315, deteve-se דודH1732 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de ZifeH2128 זִיףH2128, em HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793.
16
Então, se levantou קוםH6965H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filho בןH1121 de Saul שאולH7586, e foi ילךH3212H8799 para Davi דודH1732, a HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, e lhe fortaleceuH2388 חָזַקH2388H8762 a confiança יָדH3027 em Elohim אלהיםH430,
17
e lhe disse אמרH559H8799: Não temas יראH3372H8799, porque a mão יָדH3027 de Saul שאולH7586, meu pai אבH1, não te achará מצאH4672H8799; porém tu reinarásH4427 מָלַךְH4427H8799 sobre Israel ישראלH3478, e eu serei contigo o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, o que também Saul שאולH7586, meu pai אבH1, bem sabe ידעH3045H8802.
18
E ambos שניםH8147 fizeramH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança בריתH1285 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068. Davi דודH1732 ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 em HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 voltou הלךְH1980H8804 para sua casa ביתH1004.
19
Então, subiramH5927 עָלָהH5927H8799 os zifeusH2130 זִיפִיH2130 a Saul שאולH7586, a GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, dizendo אמרH559H8800: Não se escondeuH5641 סָתַרH5641H8693 Davi דודH1732 entre nós, nos lugares segurosH4679 מְצַדH4679 de HoresaH2793 חֹרֶשׁH2793, no outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de HaquilaH2444 חֲכִילָהH2444, que está ao sul ימיןH3225 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452?
20
Agora, pois, ó rei מלךH4428, desceH3381 יָרַדH3381H8798 conformeH185 אַוָּהH185 te impõeH3381 יָרַדH3381H8800 o coração נפשׁH5315; toca-nos a nós entregarmo-loH5462 סָגַרH5462H8687 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428.
21
Disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Benditos ברךְH1288H8803 sejais vós de YAHUAH יהוהH3068, porque vos compadecestesH2550 חָמַלH2550H8804 de mim.
22
Ide ילךH3212H8798, pois, informai-vos כוןH3559H8685 ainda melhor, sabei ידעH3045H8798 e notai רָאָהH7200H8798 o lugar מקוםH4725 que frequentaH7272 רֶגֶלH7272 e quem o tenha visto רָאָהH7200H8804 ali; porque me foi dito אמרH559H8804 que é astutíssimoH6191 עָרַםH6191H8800H6191 עָרַםH6191H8686.
23
Pelo que atentai רָאָהH7200H8798 bem e informai-vos ידעH3045H8798 acerca de todos os esconderijosH4224 מַחֲבֵאH4224 em que ele se ocultaH2244 חָבָאH2244H8691; então, voltai שובH7725H8804 a ter comigo com seguras informações כוןH3559H8737, e irei הלךְH1980H8804 convosco; se ele estiver ישׁH3426 na terra ארץH776, buscá-lo-eiH2664 חָפַשׂH2664H8765 entre todos os milharesH505 אֶלֶףH505 de Yahudah יהודהH3063.
24
Então, se levantaram קוםH6965H8799 eles e se foram ילךH3212H8799 a ZifeH2128 זִיףH2128, adiante פניםH6440 de Saul שאולH7586; Davi דודH1732, porém, e os seus homens אנושH582 estavam no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584, na planície ערבהH6160, ao sul ימיןH3225 de JesimomH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
25
Saul שאולH7586 e os seus homens אנושH582 se foram ילךH3212H8799 ao encalçoH1245 בָּקַשׁH1245H8763 dele, e isto foi dito נגדH5046H8686 a Davi דודH1732; pelo que desceuH3381 יָרַדH3381H8799 para a penhaH5553 סֶלַעH5553 que estáH3427 יָשַׁבH3427H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584. Ouvindo-o שמעH8085H8799 Saul שאולH7586, perseguiuH7291 רָדַףH7291H8799 אחרH310 a Davi דודH1732 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de MaomH4584 מָעוֹןH4584.
26
Saul שאולH7586 ia ילךH3212H8799 de um ladoH6654 צַדH6654 do monte הרH2022, e Davi דודH1732 e os seus homens אנושH582, da outraH6654 צַדH6654 הרH2022; apressou-seH2648 חָפַזH2648H8737 Davi דודH1732 em fugir ילךH3212H8800 para escapar de פניםH6440 Saul שאולH7586; porém este שאולH7586 e os seus homens אנושH582 cercaramH5849 עָטַרH5849H8802 Davi דודH1732 e os seus homens אנושH582 para os prenderH8610 תָּפַשׂH8610H8800.
27
Então, veio בואH935H8804 um mensageiro מלאךH4397 a Saul שאולH7586, dizendo אמרH559H8800: Apressa-te מהרH4116H8761 e vem ילךH3212H8798, porque os filisteus פלשתH6430 invadiramH6584 פָּשַׁטH6584H8804 a terra ארץH776.