Ozzuu Bible
Compare 1Sm 23:6Ozzuu Bible - comparison
1Sm 23:6
Found 31 translations
Config
6
Aconteceu que Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o efod, o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, em Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
6
Abiatar, filho de Aimeleque, o sacerdote, acompanhou David nessa expedição, levando consigo o éfode para obter as respostas que Deus dava a David.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode [do sumo sacerdote] na sua mão.
6
When Avyatar the son of Achimelekh fled to David in Ke‘ilah, he had brought a ritual vest with him.
6
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
6
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
6
(Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.)
6
Aconteceu que Abiatar, filho de Aquimelec, quando se refugiou junto a Davi, desceu a Ceila levando o efod consigo.[j]
6
And in that time, wherein Abiathar, [the] son of Ahimelech, fled to David into Keilah, he came down, and had with him (the) ephod, that is, the cloak of the highest priest. (And when Abiathar, the son of Ahimelech, joined David at Keilah, he brought the ephod with him.)
6
And in that time, wherein Abiathar, [the] son of Ahimelech, fled to David into Keilah, he came down, and had with him ephod, that is, the cloth of the highest priest .
6
O sacerdote Abiatar foi a Queila com Davi, e levou consigo seu manto de sacerdote, para receber do Senhor as respostas para Davi.
6
E quando Eviatar ben Ahimeleh fugiu para David a Keilá, ele desceu com o efod nas mãos.
6
ⓦ Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para estar com Davi em Queila, desceu com o colete sacerdotal na mão.
6
Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
6
Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
6
Quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugiu para junto de Davi, também desceu a Ceila levando consigo o efod.
6
E sucedeu, quando Abiatar, filho de Abimeleque, fugiu para Davi, que ele desceu com Davi para Queila, tendo um éfode na mão.
6
Entretanto Abiatar, filho de Aimelec tinha fugido para junto de David, em Queila, levando consigo a insígnia de oráculo.
6
Entretanto Abiatar, filho de Aimelec tinha fugido para junto de David, em Queila, levando consigo a insígnia de oráculo.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu ⓒ para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
6
E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
6
Entretanto Abiatar filho de Abimelec, ao fugir para onde estava Davi, em Ceila, tinha trazido consigo consigo o efod.
6
Ora quando Abiatar, filho de Aimélec, se refugiou junto de David em Queila, levava consigo a insígnia votiva.
6
And it came to pass, when Avyathar the son of Achiymelek fled to El-David to Qe'iylah, that he came down with an ephod in his hand.