Ozzuu Bible
pt_yah - 1Sm 18
Config
1 Sucedeu que, acabando כלהH3615H8763 Davi de falar דברH1696H8763 com Saul שאולH7586, a alma נפשׁH5315 de JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 se ligouH7194 קָשַׁרH7194H8738 com a נפשׁH5315 de Davi דודH1732; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 o amou אהבH157H8799 como à sua própria alma נפשׁH5315.
2 Saul שאולH7586, naquele dia יוםH3117, o tomou לקחH3947H8799 e não lhe permitiu נתןH5414H8804 que tornasse שובH7725H8800 para casa ביתH1004 de seu pai אבH1.
3 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 e Davi דודH1732 fizeramH3772 כָּרַתH3772H8799 aliança בריתH1285; porque Jônatas o amavaH160 אַהֲבָהH160 como à sua própria alma נפשׁH5315.
4 Despojou-seH6584 פָּשַׁטH6584H8691 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 da capaH4598 מְעִילH4598 que vestia e a deu נתןH5414H8799 a Davi דודH1732, como também a armaduraH4055 מַדH4055, inclusive a espadaH2719 חֶרֶבH2719, o arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 e o cintoH2289 חֲגוֹרH2289.
5 Saía יצאH3318H8799 Davi דודH1732 aonde quer que Saul שאולH7586 o enviava שלחH7971H8799 e se conduzia com prudênciaH7919 שָׂכַלH7919H8686; de modo que Saul שאולH7586 o pôs שוםH7760H8799 sobre tropas אנושH582 do seu exércitoH4421 מִלחָמָהH4421, e era ele benquisto יטבH3190H8799 de עיןH5869 todo o povo עםH5971 e até dos עיןH5869 próprios servos עבדH5650 de Saul שאולH7586.
6 Sucedeu, porém, que, vindo בואH935H8800 Saul e seu exército, e voltando שובH7725H8800 também Davi דודH1732 de ferirH5221 נָכָהH5221H8687 os filisteus פלשתH6430, as mulheres אשהH802 de todas as cidadesH5892 עִירH5892 de Israel ישראלH3478 saíram יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 do rei מלךH4428 Saul שאולH7586, cantando שירH7891H8800 e dançandoH4246 מְחוֹלָהH4246, com tamboresH8596 תֹּףH8596, com júbiloH8057 שִׂמחָהH8057 e com instrumentosH7991 שָׁלִישׁH7991 de música.
7 As mulheres אשהH802 se alegravam עָנָהH6030H8799 e, cantandoH7832 שָׂחַקH7832H8764 alternadamente, diziam אמרH559H8799: Saul שאולH7586 feriuH5221 נָכָהH5221H8689 os seus milharesH505 אֶלֶףH505, porém Davi דודH1732, os seus dez milharesH7233 רְבָבָהH7233.
8 Então, Saul שאולH7586 se indignouH2734 חָרָהH2734H8799 muito מאדH3966, pois estas palavras דברH1697 lhe desagradaramH3415 יָרַעH3415H8799 עיןH5869 em extremo; e disse אמרH559H8799: Dez milharesH7233 רְבָבָהH7233 deram נתןH5414H8804 elas a Davi דודH1732, e a mim somente milharesH505 אֶלֶףH505; na verdade, que lhe falta, senão o reinoH4410 מְלוּכָהH4410?
9 Daquele dia יוםH3117 em dianteH1973 הָלְאָהH1973, Saul שאולH7586 não viaH5770 עָוַןH5770H8802 a Davi דודH1732 com bons olhos.
10 No diaH4283 מָחֳרָתH4283 seguinte, um espírito רוחַH7307 maligno רעH7451, da parte de Elohim אלהיםH430, se apossou צלחH6743H8799 de Saul שאולH7586, que teve uma crise de raivaH5012 נָבָאH5012H8691 em תוךH8432 casa ביתH1004; e Davi דודH1732, como nos outros dias יוםH3117, dedilhavaH5059 נָגַןH5059H8764 יָדH3027 a harpa; Saul שאולH7586, porém, trazia na mão יָדH3027 uma lançaH2595 חֲנִיתH2595,
11 que arrojouH2904 טוּלH2904H8686, dizendo אמרH559H8799: EncravareiH5221 נָכָהH5221H8686 a Davi דודH1732 na paredeH7023 קִירH7023. Porém Davi דודH1732 se desviouH5437 סָבַבH5437H8735 dele פניםH6440 por duas vezes פעםH6471.
12 Saul שאולH7586 temia יראH3372H8799 a פניםH6440 Davi דודH1732, porque YAHUAH יהוהH3068 era com este e se tinha retiradoH5493 סוּרH5493H8804 de Saul שאולH7586.
13 Pelo que Saul שאולH7586 o afastouH5493 סוּרH5493H8686 de si e o pôs שוםH7760H8799 por chefe שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505; ele fazia saídas יצאH3318H8799 e entradas בואH935H8799 militares diante פניםH6440 do povo עםH5971.
14 Davi דודH1732 lograva bom êxitoH7919 שָׂכַלH7919H8688 em todos os seus empreendimentos דרךְH1870, pois YAHUAH יהוהH3068 era com ele.
15 Então, vendo רָאָהH7200H8799 Saul שאולH7586 que Davi lograva bom מאדH3966 êxitoH7919 שָׂכַלH7919H8688, tinha medoH1481 גּוּרH1481H8799 deleH6440 פָּנִיםH6440.
16 Porém todo o Israel ישראלH3478 e Yahudah יהודהH3063 amavam אהבH157H8802 Davi דודH1732, porquanto fazia saídas יצאH3318H8802 e entradas בואH935H8802 militares diante פניםH6440 deles.
17 Disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586 a Davi דודH1732: Eis aqui MerabeH4764 מֵרָבH4764, minha filha בתH1323 mais velha גדולH1419, que te darei נתןH5414H8799 por mulher אשהH802; sê-me somente filho בןH1121 valenteH2428 חַיִלH2428 e guerreiaH3898 לָחַםH3898H8734 as guerrasH4421 מִלחָמָהH4421 de YAHUAH יהוהH3068; porque Saul שאולH7586 dizia אמרH559H8804 consigo: Não seja contra ele a minha mão יָדH3027, e sim a יָדH3027 dos filisteus פלשתH6430.
18 Respondeu אמרH559H8799 Davi דודH1732 a Saul שאולH7586: Quem sou eu, e qual é a minha vida חיH2416 e a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de meu pai אבH1 em Israel ישראלH3478, para vir a ser eu genroH2860 חָתָןH2860 do rei מלךH4428?
19 Sucedeu, porém, que, ao tempo עתH6256 em que MerabeH4764 מֵרָבH4764, filha בתH1323 de Saul שאולH7586, devia ser dada נתןH5414H8800 a Davi דודH1732, foi dada נתןH5414H8738 por mulher אשהH802 a AdrielH5741 עַדרִיאֵלH5741, meolatitaH4259 מְחֹלָתִיH4259.
20 Mas MicalH4324 מִיכָלH4324, a outra filha בתH1323 de Saul שאולH7586, amava אהבH157H8799 a Davi דודH1732. Contaram-no נגדH5046H8686 a Saul שאולH7586, e isso דברH1697 lhe agradouH3474 יָשַׁרH3474H8799 עיןH5869.
21 Disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Eu lha darei נתןH5414H8799, para que ela lhe sirva de laçoH4170 מוֹקֵשׁH4170 e para que a mão יָדH3027 dos filisteus פלשתH6430 venha a ser contra ele. Pelo que Saul שאולH7586 disse אמרH559H8799 a Davi דודH1732: Com esta segunda שניםH8147 serás, hoje יוםH3117, meu genroH2859 חָתַןH2859H8691.
22 Ordenou צָוָהH6680H8762 Saul שאולH7586 aos seus servos עבדH5650: Falai דברH1696H8761 confidencialmenteH3909 לָטH3909 a Davi דודH1732, dizendo אמרH559H8800: Eis que o rei מלךH4428 tem afeiçãoH2654 חָפֵץH2654H8804 por ti, e todos os seus servos עבדH5650 te amam אהבH157H8804; consente, pois, em ser genroH2859 חָתַןH2859H8690 do rei מלךH4428.
23 Os servos עבדH5650 de Saul שאולH7586 falaram דברH1696H8762 estas palavras דברH1697 a Davi דודH1732, o qual דודH1732 respondeu אמרH559H8799: Parece-vos עיןH5869 coisa de somenos קללH7043H8738 ser genroH2859 חָתַןH2859H8692 do rei מלךH4428, sendoH7326 רוּשׁH7326 eu homem אישH376 pobreH7326 רוּשׁH7326H8802 e de humilde condiçãoH7034 קָלָהH7034H8737?
24 Os servos עבדH5650 de Saul שאולH7586 lhe referiram נגדH5046H8686 isto, dizendo אמרH559H8800: Tais foram as palavras דברH1697 que falou דברH1696H8765 Davi דודH1732.
25 Então, disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Assim direis אמרH559H8799 a Davi דודH1732: O rei מלךH4428 não desejaH2656 חֵפֶץH2656 doteH4119 מֹהַרH4119 algum, mas cemH3967 מֵאָהH3967 prepúciosH6190 עָרלָהH6190 de filisteus פלשתH6430, para tomar vingançaH5358 נָקַםH5358H8736 dos inimigos אובH341H8802 do rei מלךH4428. Porquanto Saul שאולH7586 tentavaH2803 חָשַׁבH2803H8804 fazer cair נפלH5307H8687 a Davi דודH1732 pelas mãos יָדH3027 dos filisteus פלשתH6430.
26 Tendo os servos עבדH5650 de Saul referido נגדH5046H8686 estas palavras דברH1697 a Davi דודH1732, agradou-seH3474 יָשַׁרH3474H8799 דברH1697 עיןH5869 este דודH1732 de que viesse a ser genroH2859 חָתַןH2859H8692 do rei מלךH4428. Antes de vencido מלאH4390H8804 o prazo יוםH3117,
27 dispôs-se קוםH6965H8799 Davi דודH1732 e partiu ילךH3212H8799 com os seus homens אנושH582, e feriramH5221 נָכָהH5221H8686 dentre os filisteus פלשתH6430 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homens אישH376; trouxe בואH935H8686 os seus prepúciosH6190 עָרלָהH6190 e os entregou מלאH4390H8762 todos ao rei מלךH4428, para que lhe מלךH4428 fosse genroH2859 חָתַןH2859H8692. Então, Saul שאולH7586 lhe deu נתןH5414H8799 por mulher אשהH802 a sua filha בתH1323 MicalH4324 מִיכָלH4324.
28 Viu רָאָהH7200H8799 Saul שאולH7586 e reconheceu ידעH3045H8799 que YAHUAH יהוהH3068 era com Davi דודH1732; e MicalH4324 מִיכָלH4324, filha בתH1323 de Saul שאולH7586, o amava אהבH157H8804.
29 Então, Saul שאולH7586 temeu יראH3372H8800 ainda maisH3254 יָסַףH3254H8686 a פניםH6440 Davi דודH1732 e continuamente יוםH3117 foi seu דודH1732 inimigo אובH341H8802.
30 Cada vez que os príncipes שרH8269 dos filisteus פלשתH6430 saíam יצאH3318H8799 à batalha, Davi דודH1732 lograva mais êxitoH7919 שָׂכַלH7919H8804 do que todos os servos עבדH5650 de Saul שאולH7586; portanto, o seu nome שםH8034 se tornouH3365 יָקַרH3365 muito מאדH3966 estimadoH3365 יָקַרH3365H8799.