Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:27
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:27

Found 31 translations

Config
27 dispôs-se קוםH6965H8799 Davi דודH1732 e partiu ילךH3212H8799 com os seus homens אנושH582, e feriramH5221 נָכָהH5221H8686 dentre os filisteus פלשתH6430 duzentosH3967 מֵאָהH3967 homens אישH376; trouxe בואH935H8686 os seus prepúciosH6190 עָרלָהH6190 e os entregou מלאH4390H8762 todos ao rei מלךH4428, para que lhe מלךH4428 fosse genroH2859 חָתַןH2859H8692. Então, Saul שאולH7586 lhe deu נתןH5414H8799 por mulher אשהH802 a sua filha בתH1323 MicalH4324 מִיכָלH4324.
27 Davi e seus homens saíram em campanha conseguiram matar duzentos filisteus. Conforme o acordo, Davi trouxe os prepúcios dos filisteus e os apresentou diante do rei a fim de tornar-se oficialmente genro do rei. Então Saul lhe entregou em casamento a sua filha Mical.
27 Porquanto Davi se levantou e foi, ele e os seus homens, e matou duas centenas de homens dos filisteus; e Davi trouxe os seus prepúcios, e entregou na totalidade ao rei, para que ele pudesse ser o genro do rei. E Saul lhe entregou Mical, a sua filha, por esposa.
27 partiu, acompanhado dos seus próprios homens e matou duzentos filisteus, apresentando os seus prepúcios ao rei. E Mical foi-lhe dada por mulher.
27 Então Davi se levantou, e partiu com os seus homens, e feriu dentre os filisteus duzentos homens, e Davi trouxe os seus prepúcios, e os puseram em número completo diante do rei, para que fosse genro do rei; então Saul lhe deu por esposa a sua filha.
27 David got up and set out, he and his men, and killed two hundred men of the P’lishtim. He brought their foreskins and gave all of them to the king in order to become the king’s son-in-law. Then Sha’ul gave him Mikhal his daughter as his wife.
27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
27 and David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
27 e Davi se pôs em campanha e saiu com os seus homens. Matou duzentos homens, dos filisteus, tirou-lhes os prepúcios e os trouxe a Saul, para se tornar seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Micol.
27 David rose up, and went into Ekron, with the men that were with him, and he killed of Philistines two hundred men; and David brought their prepuces, and he numbered those to the king, that he should be the king’s son-in-law. And so Saul gave Michal, his daughter, wife to him. (David rose up, and went to Ekron, with the men who were with him, and he killed two hundred of the Philistine men; and David brought their foreskins, and he counted those out to the king, so that he could be made the king’s son-in-law. And so Saul gave Michal, his daughter, for a wife to him.)
27 David rose up, and went into Ekron, with the men that were with him, and he killed of Philistines two hundred men; and David brought their prepuces, and he numbered those [or them] to the king, that he should be the king’s son-in-law. And so Saul gave Michal, his daughter, wife to him.
27 ele e seus homens saíram e mataram os duzentos filisteus, e trouxeram a prova ao rei Saul. Então Saul deu Mical por esposa a Davi.
27 David se levantou e partiu – ele e seus homens – e feriram 200 homens dos filisteus, e David trouxe os seus prepúcios e os entregou todos ao rei, para que fosse genro do rei. E Saul lhe deu a sua filha Mihal para ser sua mulher.
27 Davi se levantou, partiu com os seus homens e matou duzentos filisteus. Davi trouxe os prepúcios deles e os entregou, bem contados, ao rei, para que se tornasse seu genro. Então Saul lhe deu sua filha Mical por mulher.
27 quando Davi se levantou, partiu com os seus homens, e matou dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os prepúcios deles, e os entregou, bem contados, ao rei, para que fosse seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Mical.
27 Então Davi se levantou, e partiu com os seus homens, e feriu dentre os filisteus duzentos homens, e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregou todos ao rei, para que fosse genro do rei; então Saul lhe deu por mulher a sua filha.
27 Então Davi se levantou, e partiu com os seus homens, e feriu dentre os filisteus duzentos homens, e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregou todos ao rei, para que fosse genro do rei; então Saul lhe deu por mulher a sua filha.
27 quando Davi se levantou, partiu com os seus homens, e matou dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os prepúcios deles, e os entregou, bem contados, ao rei, para que fosse seu genro. Então Saul lhe deu por mulher sua filha Mical.
27 e Davi se pôs em campanha com seus homens. Matou duzentos filisteus, tirou-lhes os prepúcios e os levou ao rei, para se tornar seu genro. Então Saul deu a Davi sua filha Micol como esposa.
27 Levantou-se Davi e saiu, ele e seus homens, ferindo dentre os filisteus uma centena de homens; e ele trouxe os seus prepúcios, tornando-se genro do rei; então Saul lhe deu Milca, sua filha, por mulher.
27 David saiu com os seus homens e matou duzentos filisteus. Levou os prepúcios ao rei e contou-os um a um para poder tornar-se seu genro. Desta forma Saul entregou-lhe a sua filha Mical como esposa.
27 David saiu com os seus homens e matou duzentos filisteus. Levou os prepúcios ao rei e contou-os um a um para poder tornar-se seu genro. Desta forma Saul entregou-lhe a sua filha Mical como esposa.
27 Então, Davi se levantou e partiu ele com os seus homens, e feriram dentre os filisteus duzentos homens; e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregaram todos ao rei, para que fosse genro do rei; então, Saul lhe deu por mulher a sua filha.
27 dispôs-se69658799 Davi1732 e partiu32128799 com os seus homens,582 e feriram52218686 dentre os filisteus6430 duzentos3967 homens;376 trouxe9358686 os seus prepúcios6190 e os entregou43908762 todos ao rei,4428 para que lhe4428 fosse genro.28598692 Então, Saul7586 lhe deu54148799 por mulher802 a sua filha1323 Mical.4324
27 Então Davi se levantou, e partiu com os seus homens, e feriu dentre os filisteus duzentos homens, e Davi trouxe os seus prepúcios, e os entregou todos ao rei, para que fosse genro do rei; então Saul lhe deu por mulher a sua filha.
27 Davi partiu com seus homens, matou duzentos filisteus, levou seus prepúcios e apresentou o número completo ao rei, a fim de se tornar seu genro. Então Saul deu-lhe como esposa sua filha Micol.
27 David partiu com os seus homens e matou duzentos filisteus, entregando ao rei aquele número de prepúcios, a fim de se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Mical.
27 dispôs-se69658799 Davi1732 e partiu32128799 com os seus homens,582 e feriram52218686 dentre os filisteus6430 duzentos3967 homens;376 trouxe9358686 os seus prepúcios6190 e os entregou43908762 todos ao rei,4428 para que lhe4428 fosse genro.28598692 Então, Saul7586 lhe deu54148799 por mulher802 a sua filha1323 Mical.4324
27 dispôs-se69658799 Davi1732 e partiu32128799 com os seus homens,582 e feriram52218686 dentre os filisteus6430 duzentos3967 homens;376 trouxe9358686 os seus prepúcios6190 e os entregou43908762 todos ao rei,4428 para que lhe4428 fosse genro.28598692 Então, Saul7586 lhe deu54148799 por mulher802 a sua filha1323 Mical.4324
27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Pelishtiym two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full measure to the king, that he might be the king's son in law. And Sha'ul gave him Miykal his daughter to be his woman.