Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:5Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:5
Found 30 translations
Config
5
Saía יצאH3318H8799 Davi דודH1732 aonde quer que Saul שאולH7586 o enviava שלחH7971H8799 e se conduzia com prudênciaH7919 שָׂכַלH7919H8686; de modo que Saul שאולH7586 o pôs שוםH7760H8799 sobre tropas אנושH582 do seu exércitoH4421 מִלחָמָהH4421, e era ele benquisto יטבH3190H8799 de עיןH5869 todo o povo עםH5971 e até dos עיןH5869 próprios servos עבדH5650 de Saul שאולH7586.
5
E Davi aceitava todas as missões que Saul lhe incumbia, e era sempre sábio e exitoso em tudo quanto realizava; por esse motivo Saul lhe outorgou o comando do exército. E isso agradou a todo o povo, bem como aos conselheiros de Saul.
5
E Davi saía para onde quer que Saul o enviasse, e se portava com sabedoria; e Saul o colocou sobre os homens de guerra, e ele era aceito à vista de todo o povo, bem como à vista dos servos de Saul.
5
Tornou-se oficial do exército e todas as diretrizes que recebia executava-as inteligentemente. Essa nomeação foi aplaudida não só pelos que estavam ao serviço do rei como por toda a população.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse e conduzia-se com prudência, e Saul o pôs sobre os homens de guerra; e era aceito aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
David would go out, and no matter where Sha’ul sent him, he was successful. Sha’ul put him in charge of the fighting men; all the people thought it good, and so did Sha’ul’s servants.
5
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
5
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
5
Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
5
Quando saía, aonde quer que Saul o mandasse, Davi demonstrava eficiência, e Saul lhe deu o posto de chefe de guerreiros; e era bem visto por todo o povo e até pelos oficiais de Saul.
5
And David went forth to all things, to whatever things Saul sent him, and he governed himself prudently; and Saul setted him over the men of battle, and he was accepted in the eyes of all the people, and mostly in the sight of the servants of Saul (and even before Saul’s officers).
5
And David went forth to all things, to whatever things Saul sent him, and he governed himself prudently; and Saul setted him over the men of battle, and he was accepted in the eyes of all the people, and mostly in the sight of the servants of Saul.
5
Davi era o ajudante especial de Saul, e sempre realizava muito bem qualquer tarefa que lhe era confiada. Por isso Saul colocou a Davi como comandante de seus soldados. Tanto o exército, como o público em geral, gostaram muito dessa nomeação.
5
E David saía para onde quer que Saul o enviasse, e era bem-sucedido, e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isto agradou ao povo, como também aos servos de Saul.
5
E Davi ia aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem-sucedido; por isso Saul o colocou no comando das tropas, e isso pareceu bem a todo o povo e até aos servos de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem sucedido; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isso pareceu bem aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse e conduzia-se com prudência, e Saul o pôs sobre os homens de guerra; e era aceito aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse e conduzia-se com prudência, e Saul o pôs sobre os homens de guerra; e era aceito aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse, e era sempre bem sucedido; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e isso pareceu bem aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
Nas expedições, em qualquer parte por onde Saul mandava Davi, este se saía bem. Então Saul o estabeleceu como chefe dos homens de guerra. Ele era estimado por toda a tropa e também pelos ministros de Saul.
5
David foi de tal modo bem sucedido em todas as missões de que Saul o encarregou que este o nomeou oficial do seu exército. E isso agradou a todo o povo e aos próprios oficiais de Saul.
5
David foi de tal modo bem sucedido em todas as missões de que Saul o encarregou que este o nomeou oficial do seu exército. E isso agradou a todo o povo e aos próprios oficiais de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviava e conduzia-se com prudência; e Saul o pôs sobre a gente de guerra, e era aceito aos olhos de todo o povo e até aos olhos dos servos de Saul.
5
E saía Davi aonde quer que Saul o enviasse e conduzia-se com prudência, e Saul o pôs sobre os homens de guerra; e era aceito aos olhos de todo o povo, e até aos olhos dos servos de Saul.
5
Nas expedições, onde quer que Saul o enviasse, Davi tinha êxito. Saul nomeou-o chefe dos guerreiros. Ele era bem visto por todo o povo, inclusive pelos membros da corte de Saul.
5
De todas as missões de que Saul o encarregava, David saía vitorioso. Colocou-o à frente dos seus guerreiros e ele ganhou a simpatia de todo o povo, particularmente dos servos de Saul.
5
And David went out whithersoever Sha'ul sent him, and behaved himself wisely: and Sha'ul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Sha'ul's servants.