Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:22Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:22
Found 31 translations
Config
22
Ordenou צָוָהH6680H8762 Saul שאולH7586 aos seus servos עבדH5650: Falai דברH1696H8761 confidencialmenteH3909 לָטH3909 a Davi דודH1732, dizendo אמרH559H8800: Eis que o rei מלךH4428 tem afeiçãoH2654 חָפֵץH2654H8804 por ti, e todos os seus servos עבדH5650 te amam אהבH157H8804; consente, pois, em ser genroH2859 חָתַןH2859H8690 do rei מלךH4428.
22
Então Saul instruiu seus conselheiros para que dialogassem com Davi, em particular, argumentando: “O rei anda muito satisfeito contigo, e todos os seus conselheiros te estimam: aproveita este momento e torna-te, portanto, genro do rei!’”
22
E Saul ordenou aos seus servos, dizendo: Conversai com Davi secretamente, e dizei: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te amam; agora, portanto, sê tu genro do rei.
22
Saul deu instruções aos seus homens para que dissessem a David, confidencialmente, que o rei, no fundo, gostava mesmo muito dele; que todos, aliás, gostavam dele e achavam que deveria aceitar a proposta do rei de se tornar seu genro.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui agradado de ti, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
Sha’ul ordered his servants to speak privately with David and say, “Look, the king is pleased with you, and all his servants like you; so become the king’s son-in-law.”
22
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
22
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
22
E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
22
Então Saul deu esta ordem aos seus servos: "Falai em segredo a Davi e dizei-lhe: "Tu agradas ao rei e todos os seus servos te estimam: torna-te, portanto, genro do rei"."
22
And Saul commanded to his servants, (and said,) Speak ye privily to David, as if it were me unwitting (Speak ye privately to David, as if I did not know it), and say ye to him, Lo! thou pleasest the king, and all his servants love thee; now therefore be thou [the] husband of the king’s daughter.
22
And Saul commanded to his servants, Speak ye privily to David, as if it were me unwitting, and say ye to him , Lo! thou pleasest the king, and all his servants love thee; now there-fore be thou [the] husband of the king’s daughter.
22
Então Saul deu instruções a seus homens, para dizerem a Davi, em tom muito confidencial, que o rei gostava bastante dele, e que todos o amavam e achavam que ele devia aceitar a proposta do rei, e tornar-se seu genro.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: 'Falai em segredo a David, dizendo: Eis que o rei está muito afeiçoado a ti, e todos os seus servos te amam; agora, pois, sê o genro do rei.'
22
E ntão Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi: O rei está contente contigo, e todos os seus servos te querem bem; agora, consente em ser genro do rei.
22
Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
Saul, pois, deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te querem bem; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
Então Saul ordenou aos servos: "Falem confidencialmente a Davi assim: "Olhe! O rei aprecia muito você, e todos os ministros dele estimam você. Aceite ser genro do rei" ".
22
Então Saul ordenou aos seus servos, dizendo: "Falai confidencialmente a Davi, dizendo-lhe: "Eis que o rei se agrada de ti, e todos os seus servos te amam; torna-te, então, genro do rei."
22
Saul deu ordens aos seus servidores para falarem em particular com David, a fim de o convencerem a casar com a sua filha. E para lhe dizerem que tanto Saul como todos os seus servidores tinham muita estima por ele.
22
Saul deu ordens aos seus servidores para falarem em particular com David, a fim de o convencerem a casar com a sua filha. E para lhe dizerem que tanto Saul como todos os seus servidores tinham muita estima por ele.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
E Saul deu ordem aos seus servos: Falai em segredo a Davi, dizendo: Eis que o rei te está mui afeiçoado, e todos os seus servos te amam; agora, pois, consente em ser genro do rei.
22
E ordenou a seus ministros que dissessem em segredo a Davi: “Achaste graça aos olhos do rei e todos os seus ministros gostam de ti. Portanto, aceita ser o genro do rei”.
22
E ordenou aos seus servos: «Dizei em segredo a David: Vê, o rei estima-te, e todos os seus servidores também. »
22
And Sha'ul commanded his servants, saying, Commune with El-David secretly, and say, Behold, the king has delight in you, and all his servants love you: now therefore be the king's son in law.