Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:13Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:13
Found 31 translations
Config
13
Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de uma tropa com mil soldados: e Davi partia e retornava, sempre à frente dos seus comandados.
13
Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo.
13
Finalmente, Saul baniu-o da sua presença e demitiu-o do cargo de oficial do exército de 1000 homens e David liderou as tropas nas suas campanhas.
13
Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e Davi saía e entrava diante do povo.
13
Therefore Sha’ul put him at a distance from himself by making him commander over a thousand; his goings and comings became public knowledge.
13
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
13
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
13
Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
13
Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de mil: ele saía e voltava à frente do povo.
13
Then Saul removed David from himself (Then Saul removed David from his household), and made him (a) chieftain upon a thousand men; and David went out and he came in before the people.
13
Then Saul removed David from himself, and made him chieftain upon a thousand men; and David went out and he came in before the people.
13
Finalmente Saul o expulsou da sua presença, e o rebaixou para o posto de capitão. Mas isso só serviu para dar maior publicidade a Davi.
13
E Saul o afastou de si e o pôs por capitão de uma companhia de mil soldados, e ele liderava o povo.
13
ⓤ Por isso Saul o afastou de sua companhia e o fez comandante de mil; e Davi comandava as guerras à frente do exército.
13
Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13
Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13
Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13
Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13
Por isso, Saul afastou Davi, nomeando-o chefe de uma ala do exército. E Davi comandava expedições da tropa.
13
Afastou-o então de si, fazendo dele um capitão de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13
Por isso, afastou-o da sua presença, nomeando-o comandante de batalhão. Chefiava as suas tropas em combate
13
Por isso, afastou-o da sua presença, nomeando-o comandante de batalhão. Chefiava as suas tropas em combate
13
Pelo que Saul o desviou de si e o pôs por chefe de mil; e saía e ⓚ entrava diante do povo.
13
Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13
Por isso, Saul o afastou e fê-lo chefe de mil. Davi saía e voltava à frente do povo.
13
Saul afastou-o, então, de si, estabelecendo-o chefe de mil homens. À frente deles marchava David,
13
Therefore Sha'ul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.