Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:13
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:13

Found 31 translations

Config
13 Pelo que Saul שאולH7586 o afastouH5493 סוּרH5493H8686 de si e o pôs שוםH7760H8799 por chefe שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505; ele fazia saídas יצאH3318H8799 e entradas בואH935H8799 militares diante פניםH6440 do povo עםH5971.
13 Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de uma tropa com mil soldados: e Davi partia e retornava, sempre à frente dos seus comandados.
13 Por isso Saul o removeu de si, e fê-lo capitão sobre mil, ele saía e entrava diante do povo.
13 Finalmente, Saul baniu-o da sua presença e demitiu-o do cargo de oficial do exército de 1000 homens e David liderou as tropas nas suas campanhas.
13 Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e Davi saía e entrava diante do povo.
13 Therefore Sha’ul put him at a distance from himself by making him commander over a thousand; his goings and comings became public knowledge.
13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
13 Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de mil: ele saía e voltava à frente do povo.
13 Then Saul removed David from himself (Then Saul removed David from his household), and made him (a) chieftain upon a thousand men; and David went out and he came in before the people.
13 Then Saul removed David from himself, and made him chieftain upon a thousand men; and David went out and he came in before the people.
13 Finalmente Saul o expulsou da sua presença, e o rebaixou para o posto de capitão. Mas isso só serviu para dar maior publicidade a Davi.
13 E Saul o afastou de si e o pôs por capitão de uma companhia de mil soldados, e ele liderava o povo.
13 Por isso Saul o afastou de sua companhia e o fez comandante de mil; e Davi comandava as guerras à frente do exército.
13 Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13 Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13 Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13 Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13 Por isso, Saul afastou Davi, nomeando-o chefe de uma ala do exército. E Davi comandava expedições da tropa.
13 Afastou-o então de si, fazendo dele um capitão de mil; e ele saía e entrava diante do povo.
13 Por isso, afastou-o da sua presença, nomeando-o comandante de batalhão. Chefiava as suas tropas em combate
13 Por isso, afastou-o da sua presença, nomeando-o comandante de batalhão. Chefiava as suas tropas em combate
13 Pelo que Saul o desviou de si e o pôs por chefe de mil; e saía e entrava diante do povo.
13 Pelo que Saul7586 o afastou54938686 de si e o pôs77608799 por chefe8269 de mil;505 ele fazia saídas33188799 e entradas9358799 militares diante6440 do povo.5971
13 Por isso Saul o desviou de si, e o pôs por capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
13 Por isso, Saul o afastou e fê-lo chefe de mil. Davi saía e voltava à frente do povo.
13 Saul afastou-o, então, de si, estabelecendo-o chefe de mil homens. À frente deles marchava David,
13 Pelo que Saul7586 o afastou54938686 de si e o pôs77608799 por chefe8269 de mil;505 ele fazia saídas33188799 e entradas9358799 militares diante6440 do povo.5971
13 Pelo que Saul7586 o afastou54938686 de si e o pôs77608799 por chefe8269 de mil;505 ele fazia saídas33188799 e entradas9358799 militares diante6440 do povo.5971
13 Therefore Sha'ul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.