Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:30
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:30

Found 30 translations

Config
30 Cada vez que os príncipes שרH8269 dos filisteus פלשתH6430 saíam יצאH3318H8799 à batalha, Davi דודH1732 lograva mais êxitoH7919 שָׂכַלH7919H8804 do que todos os servos עבדH5650 de Saul שאולH7586; portanto, o seu nome שםH8034 se tornouH3365 יָקַרH3365 muito מאדH3966 estimadoH3365 יָקַרH3365H8799.
30 Os príncipes e comandantes filisteus continuaram promovendo guerras e batalhas, contudo, todas as vezes que tentavam alguma emboscada ou ataque, Davi se destacava como o mais hábil dos comandantes de Saul, e, a cada dia, sua fama crescia por toda a região.
30 Então, os príncipes dos filisteus avançaram; e sucedia que, depois que avançaram, Davi se portava de forma mais sábia que todos os servos de Saul; de forma que o seu nome foi muito considerado.
30 Sempre que as tropas dos filisteus atacavam, David era muito mais bem sucedido contra os inimigos do que o resto dos soldados de Saul. Dessa forma, o nome de David tornou-se famoso em toda a terra.
30 E saíram os príncipes dos filisteus à batalha; e sucedia que, quando eles saíam, Davi se conduzia mais sábia- habilidosamente do que todos os servos de Saul; Portanto, o seu nome era muito estimado.
30 The leaders of the P’lishtim would attack; but whenever they attacked, David was more successful than any of Sha’ul’s servants; so that David acquired a great reputation.
30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
30 Os príncipes dos filisteus saíam em guerra, mas sucedia que, cada vez que saíam, Davi alcançava maior sucesso do que os oficiais de Saul, e o seu renome aumentava.
30 And the princes of (the) Philistines went out to fight; but from the beginning of their going out, David bare himself more wisely than all the men of Saul; and the name of David was made full solemn (and David’s name became very famous).
30 And the princes of Philistines went out to fight; but from the beginning of their going out, David bare himself more wisely than all the men of Saul; and the name of David was made full solemn.
30 Sempre que o exército filisteu atacava, Davi conseguia mais vitórias contra eles, do que o restante dos oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi ficou muito famoso por toda parte.
30 E os príncipes dos filisteus saíram, mas cada vez que saíam, David era mais prudente do que todos os servos de Saul, e seu nome era muito estimado.
30 Então os chefes dos filisteus saíram em campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem-sucedido do que todos os servos de Saul; por isso, ele se tornou muito famoso.
30 Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.
30 E, saindo os príncipes dos filisteus à campanha, sucedia que Davi se conduzia com mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto o seu nome era muito estimado.
30 E, saindo os príncipes dos filisteus à campanha, sucedia que Davi se conduzia com mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto o seu nome era muito estimado.
30 Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.
30 Os chefes dos filisteus saíram para a guerra, mas toda vez que saíam, Davi tinha mais sucesso do que os ministros de Saul. Desse modo, Davi conquistou grande fama.
30 Quando os chefes dos filisteus saíam para a guerra contra Israel, David obtinha mais êxitos que todos os outros oficiais de Saul, e, por isso, tornou-se ainda mais famoso.
30 Quando os chefes dos filisteus saíam para a guerra contra Israel, David obtinha mais êxitos que todos os outros oficiais de Saul, e, por isso, tornou-se ainda mais famoso.
30 E, saindo os príncipes dos filisteus para a batalha, sucedeu que Davi se conduziu mais prudentemente do que todos os servos de Saul; portanto, o seu nome era mui estimado.
30 Cada vez que os príncipes8269 dos filisteus6430 saíam33188799 à batalha, Davi1732 lograva mais êxito79198804 do que todos os servos5650 de Saul;7586 portanto, o seu nome8034 se tornou3365 muito3966 estimado.33658799
30 E, saindo os príncipes dos filisteus à campanha, sucedia que Davi se conduzia com mais êxito do que todos os servos de Saul; portanto o seu nome era muito estimado.
30 Os chefes dos filisteus fizeram incursões, mas todas as vezes que se punham em campo, Davi tinha mais êxito que os demais oficiais de Saul, de modo que seu nome se tornou muito famoso.
30 Cada vez que os príncipes dos filisteus saíam para a guerra, David era mais bem sucedido do que todos os homens de Saul, o que tornou cada vez mais célebre o seu nome.
30 Cada vez que os príncipes8269 dos filisteus6430 saíam33188799 à batalha, Davi1732 lograva mais êxito79198804 do que todos os servos5650 de Saul;7586 portanto, o seu nome8034 se tornou3365 muito3966 estimado.33658799
30 Cada vez que os príncipes8269 dos filisteus6430 saíam33188799 à batalha, Davi1732 lograva mais êxito79198804 do que todos os servos5650 de Saul;7586 portanto, o seu nome8034 se tornou3365 muito3966 estimado.33658799
30 Then the princes of the Pelishtiym went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Sha'ul; so that his name was much set by.