Ozzuu Bible
Compare 1Sm 18:25Ozzuu Bible - comparison
1Sm 18:25
Found 31 translations
Config
25
Então, disse אמרH559H8799 Saul שאולH7586: Assim direis אמרH559H8799 a Davi דודH1732: O rei מלךH4428 não desejaH2656 חֵפֶץH2656 doteH4119 מֹהַרH4119 algum, mas cemH3967 מֵאָהH3967 prepúciosH6190 עָרלָהH6190 de filisteus פלשתH6430, para tomar vingançaH5358 נָקַםH5358H8736 dos inimigos אובH341H8802 do rei מלךH4428. Porquanto Saul שאולH7586 tentavaH2803 חָשַׁבH2803H8804 fazer cair נפלH5307H8687 a Davi דודH1732 pelas mãos יָדH3027 dos filisteus פלשתH6430.
25
Diante do que lhes replicou Saul: “Então direis isto a Davi: ‘O rei não pretende nenhum pagamento pela noiva, mas apenas os prepúcios de cem filisteus mortos, a fim de vingar-se devidamente de seus inimigos!” Ora, Saul planejava fazer Davi morrer pela mão dos filisteus.
25
E Saul disse: Assim direis a Davi: O rei não deseja qualquer dote, mas uma centena de prepúcios dos filisteus, para ser vingado dos inimigos do rei. Saul, porém, pensou em fazer Davi cair pelas mãos dos filisteus.
25
este disse-lhes: “Digam a David que o único dote de que preciso é de uma centena de filisteus mortos! Vingança sobre os meus inimigos é tudo o que eu pretendo.” No entanto, o que tinha em mente era que David fosse morto nesse combate.
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul maquinava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
25
Sha’ul said, “Here’s what you are to say to David: ‘The king doesn’t want any dowry; he wants a hundred foreskins of the P’lishtim, so that he can have vengeance on the king’s enemies.” For Sha’ul was hoping to have David killed by the P’lishtim.
25
And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
25
And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
25
Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
25
Respondeu Saul: "Direis isto a Davi: "O rei não pretende nenhum pagamento,[p] mas apenas cem prepúcios[q] dos filisteus, para tirar vingança dos inimigos do rei"." Saul planejava fazer Davi morrer pela mão dos filisteus.
25
Soothly Saul said, Thus speak ye to David, The king hath no need to gifts for spousals, no but only to an hundred prepuces, that is, men’s rods uncircumcised, of the Philistines, that vengeance be made of the king’s enemies. Certainly Saul thought to betake David into the hands of Philistines. (And Saul said, Speak ye thus to David, and say, The king hath no need for wedding gifts, but only for a hundred prepuces, that is, the rods of a hundred uncircumcised men, of the Philistines, so that vengeance be taken upon the king’s enemies. For Saul intended to deliver David into the hands of the Philistines.)
25
Soothly Saul said, Thus speak ye to David, The king hath no need to gifts for spousals, no but only to an hundred prepuces, that is, men’s rods uncircumcised , of the Philistines, that vengeance be made of the king’s enemies. Certainly Saul thought to betake David into the hands of Philistines.
25
Saul lhe respondeu: "Digam a Davi que o único dote de que eu preciso, é uma centena de filisteus mortos! Vingança sobre meus inimigas é tudo quanto eu quero. " Mas o que Saul tinha em mente era que Davi fosse morto em combate.
25
E Saul disse: 'Assim dizei a David: O rei não deseja dote, senão 100 prepúcios de filisteus, para se vingar dos inimigos do rei!' – porém o que Saul pretendia era fazer David cair pela mão dos filisteus.
25
ⓑ Então Saul disse: Assim direis a Davi: O rei não exigirá um dote: apenas cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Saul pretendia que Davi caísse nas mãos dos filisteus.
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Porquanto Saul tentava fazer Davi cair pela mão dos filisteus.
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não deseja dote, senão cem prepúcios de filisteus, para que seja vingado dos seus inimigos. Porquanto Saul tentava fazer Davi cair pela mão dos filisteus.
25
Então Saul disse: "Falem assim a Davi: "O rei não está querendo dinheiro; ele se contenta com cem prepúcios de filisteus, como vingança contra seus inimigos" ". Saul estava planejando que Davi caísse em poder dos filisteus.
25
Então disse Saul: "Assim direis a Davi: O rei não deseja dote algum, mas cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos inimigos do rei." Porquanto Saul pensava em atirá-lo nas mãos dos filisteus.
25
E, como Saul tinha a intenção de fazer com que David caísse nas mãos dos filisteus, disse-lhes: «Digam a David que, em vez do que é costume oferecer-se pela noiva, o rei apenas quer que ele lhe entregue cem prepúcios de filisteus, para assim se vingar dos seus inimigos [66] .»
25
E, como Saul tinha a intenção de fazer com que David caísse nas mãos dos filisteus, disse-lhes: «Digam a David que, em vez do que é costume oferecer-se pela noiva, o rei apenas quer que ele lhe entregue cem prepúcios de filisteus, para assim se vingar dos seus inimigos [66] .»
25
Então, disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem ⓢ prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
25
Então, disse5598799 Saul:7586 Assim direis5598799 a Davi:1732 O rei4428 não deseja2656 dote4119 algum, mas cem3967 prepúcios6190 de filisteus,6430 para tomar vingança53588736 dos inimigos3418802 do rei.4428 Porquanto Saul7586 tentava28038804 fazer cair53078687 a Davi1732 pelas mãos3027 dos filisteus.6430
25
Então disse Saul: Assim direis a Davi: O rei não tem necessidade de dote, senão de cem prepúcios de filisteus, para se tomar vingança dos inimigos do rei. Porquanto Saul tentava fazer cair a Davi pela mão dos filisteus.
25
Saul replicou: “Assim falareis a Davi: ‘Como dote, o rei quer apenas cem prepúcios de filisteus, para se vingar de seus inimigos’”. Deste modo, Saul tencionava fazer cair Davi nas mãos dos filisteus.
25
Respondeu Saul: «Assim direis a David: 'O rei só pede como dote os prepúcios de cem filisteus incircuncisos, para se vingar dos seus inimigos. '» O seu desígnio era entregar David nas mãos dos filisteus.
25
Então, disse5598799 Saul:7586 Assim direis5598799 a Davi:1732 O rei4428 não deseja2656 dote4119 algum, mas cem3967 prepúcios6190 de filisteus,6430 para tomar vingança53588736 dos inimigos3418802 do rei.4428 Porquanto Saul7586 tentava28038804 fazer cair53078687 a Davi1732 pelas mãos3027 dos filisteus.6430
25
Então, disse5598799 Saul:7586 Assim direis5598799 a Davi:1732 O rei4428 não deseja2656 dote4119 algum, mas cem3967 prepúcios6190 de filisteus,6430 para tomar vingança53588736 dos inimigos3418802 do rei.4428 Porquanto Saul7586 tentava28038804 fazer cair53078687 a Davi1732 pelas mãos3027 dos filisteus.6430
25
And Sha'ul said, Thus shall ye say to David, The king desires not any dowry, but a hundred foreskins of the Pelishtiym, to be avenged of the king's enemies. But Sha'ul thought to make David fall by the hand of the Pelishtiym.