Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 4Config
1
Ouvi שמעH8085H8798, filhos בןH1121, a instruçãoH4148 מוּסָרH4148 do pai אבH1 e estai atentos קשבH7181H8685 para conhecerdes ידעH3045H8800 o entendimentoH998 בִּינָהH998;
2
porque vos dou נתןH5414H8804 boa טובH2896 doutrinaH3948 לֶקחַH3948; não deixeis עזבH5800H8799 o meu ensino תורהH8451.
3
Quando eu era filho בןH1121 em companhia de meu pai אבH1, tenroH7390 רַךְH7390 e únicoH3173 יָחִידH3173 diante פניםH6440 de minha mãeH517 אֵםH517,
4
então, ele me ensinava ירהH3384H8686 e me dizia אמרH559H8799: RetenhaH8551 תָּמַךְH8551H8799 o teu coração לבH3820 as minhas palavras דברH1697; guarda שׁמרH8104H8798 os meus mandamentos מצוהH4687 e vive חיהH2421H8798;
5
adquire קנהH7069H8798 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, adquire קנהH7069H8798 o entendimentoH998 בִּינָהH998 e não te esqueças שכחH7911H8799 das palavrasH561 אֵמֶרH561 da minha boca פהH6310, nem delas te apartesH5186 נָטָהH5186H8799.
6
Não desampares עזבH5800H8799 a sabedoria, e ela te guardará שׁמרH8104H8799; ama-a אהבH157H8798, e ela te protegerá נצרH5341H8799.
7
O princípio ראשיתH7225 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 é: Adquire קנהH7069H8798 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; sim, com tudo o que possuisH7075 קִניָןH7075, adquire o entendimentoH998 בִּינָהH998.
8
Estima-a סללH5549H8769, e ela te exaltará רוםH7311H8787; se a abraçaresH2263 חָבַקH2263H8762, ela te honrará כבדH3513H8762;
9
dará נתןH5414H8799 à tua cabeça ראשH7218 um diademaH3880 לִויָהH3880 de graçaH2580 חֵןH2580 e uma coroaH5850 עֲטָרָהH5850 de glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597 te entregaráH4042 מָגַןH4042H8762.
10
Ouve שמעH8085H8798, filho בןH1121 meu, e aceita לקחH3947H8798 as minhas palavrasH561 אֵמֶרH561, e se te multiplicarão רבהH7235H8799 os anos שנהH8141 de vida חיH2416.
11
No caminho דרךְH1870 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, te ensinei ירהH3384H8689 e pelas veredasH4570 מַעגָּלH4570 da retidãoH3476 יֹשֶׁרH3476 te fiz andarH1869 דָּרַךְH1869H8689.
12
Em andando ילךH3212H8800 por elas, não se embaraçarãoH3334 יָצַרH3334H8799 os teus passosH6806 צַעַדH6806; se correres רוץH7323H8799, não tropeçarásH3782 כָּשַׁלH3782H8735.
13
RetémH2388 חָזַקH2388H8685 a instruçãoH4148 מוּסָרH4148 e não a larguesH7503 רָפָהH7503H8686; guarda-a נצרH5341H8798, porque ela é a tua vida חיH2416.
14
Não entres בואH935H8799 na veredaH734 אֹרחַH734 dos perversos רשעH7563, nem sigasH833 אָשַׁרH833H8762 pelo caminho דרךְH1870 dos maus רעH7451.
15
Evita-oH6544 פָּרַעH6544H8798; não passes עברH5674H8799 por ele; desvia-teH7847 שָׂטָהH7847H8798 dele e passa de largo עברH5674H8798;
16
pois não dormemH3462 יָשֵׁןH3462H8799, se não fizerem mal רעעH7489H8686, e fogeH1497 גָּזַלH1497H8738 deles o sonoH8142 שֵׁנָהH8142, se não fizerem tropeçarH3782 כָּשַׁלH3782H8686H8675H3782 כָּשַׁלH3782H8799 alguém;
17
porque comemH3898 לָחַםH3898H8804 o pão לחםH3899 da impiedadeH7562 רֶשַׁעH7562 e bebemH8354 שָׁתָהH8354H8799 o vinho ייןH3196 das violênciasH2555 חָמָסH2555.
18
Mas a veredaH734 אֹרחַH734 dos justos צדיקH6662 é como a luz אורH216 da auroraH5051 נֹגַהּH5051, que vai brilhando אורH215H8804 mais הלךְH1980H8802 e mais até ser dia יוםH3117 perfeito כוןH3559H8737.
19
O caminho דרךְH1870 dos perversos רשעH7563 é como a escuridãoH653 אֲפֵלָהH653; nem sabem ידעH3045H8804 eles em que tropeçamH3782 כָּשַׁלH3782H8735.
20
Filho בןH1121 meu, atenta קשבH7181H8685 para as minhas palavras דברH1697; aos meus ensinamentosH561 אֵמֶרH561 inclinaH5186 נָטָהH5186H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241.
21
Não os deixes apartar-seH3868 לוּזH3868H8686 dos teus olhos עיןH5869; guarda-os שׁמרH8104H8798 no mais íntimo תוךH8432 do teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824.
22
Porque são vida חיH2416 para quem os acha מצאH4672H8802 e saúdeH4832 מַרפֵּאH4832, para o seu corpoH1320 בָּשָׂרH1320.
23
Sobre tudo o que se deve guardarH4929 מִשׁמָרH4929, guarda נצרH5341H8798 o coração לבH3820, porque dele procedem as fontesH8444 תּוֹצָאָהH8444 da vida חיH2416.
24
DesviaH5493 סוּרH5493H8685 de ti a falsidadeH6143 עִקְּשׁוּתH6143 da boca פהH6310 e afastaH7368 רָחַקH7368H8685 de ti a perversidadeH3891 לְזוּתH3891 dos lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
25
Os teus olhos עיןH5869 olhemH5027 נָבַטH5027H8686 direitoH5227 נֹכַחH5227, e as tuas pálpebrasH6079 עַפעַףH6079, diretamenteH3474 יָשַׁרH3474H8686 diante de ti.