Ozzuu Bible
Compare Pro 4:18Ozzuu Bible - comparison
Pro 4:18
Found 31 translations
Config
18
Entretanto, a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando cada vez mais até a plena iluminação do dia.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz brilhante, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas o caminho por onde seguem os que vivem na justiça de Deus é como a luz da aurora: vai brilhando cada vez mais até se tornar dia perfeito!
18
Mas a vereda dos justos é como a brilhante luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
But the path of the righteous is like the light of dawn, shining ever brighter until full daylight.
18
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
18
But the path of the righteous is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day
18
Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
18
Mas a senda dos justos brilha como a aurora, e vai alumiando até que se faça o dia:
18
But the path of just men goeth forth as light shining (But the path of the righteous goeth forth like a shining light), and increaseth till to perfect day.
18
But the path of just [or rightwise] men goeth forth as light shining, and increaseth till to [a] perfect day.
18
O caminho do homem justo fica cada vez mais claro à medida que ele avança, como quando o sol aparece e o dia vai ficando mais claro.
18
O caminho dos íntegros, porém, é como a luz do amanhecer, cujo brilho vai aumentando até o dia alcançar a sua plenitude.
18
ⓧ Já a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando cada vez mais, até ficar completamente claro.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas a trilha dos justos brilha como aurora, e vai clareando até nascer o dia.
18
Mas os caminhos dos justos resplandecem como a luz; avançam e brilham, até o dia totalmente vir.
18
O caminho dos justos é como a luz da aurora, que vai aumentando até ser dia claro;
18
O caminho dos justos é como a luz da aurora, que vai aumentando até ser dia claro;
18
Mas a vereda ⓚ dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
A vereda dos justos, ao contrário, é como luz esplêndida, que surge e cresce até tornar-se pleno dia.
18
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que cresce até ao romper do dia.
18
But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.