Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 5Config
1
Filho בןH1121 meu, atende קשבH7181H8685 a minha sabedoriaH2451 חָכמָהH2451; à minha inteligênciaH8394 תָּבוּןH8394 inclinaH5186 נָטָהH5186H8685 os ouvidosH241 אֹזֶןH241
2
para que conserves שׁמרH8104H8800 a discriçãoH4209 מְזִמָּהH4209, e os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 guardem נצרH5341H8799 o conhecimentoH1847 דַּעַתH1847;
3
porque os lábiosH8193 שָׂפָהH8193 da mulher adúlteraH2114 זוּרH2114H8801 destilamH5197 נָטַףH5197H8799 favos de melH5317 נֹפֶתH5317, e as suas palavrasH2441 חֵךְH2441 são mais suavesH2509 חָלָקH2509 do que o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081;
4
mas o fim אחריתH319 dela é amargosoH4751 מַרH4751 como o absintoH3939 לַעֲנָהH3939, agudoH2299 חַדH2299, como a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de dois gumes פהH6310.
5
Os seus pésH7272 רֶגֶלH7272 descemH3381 יָרַדH3381H8802 à morteH4194 מָוֶתH4194; os seus passosH6806 צַעַדH6806 conduzem-naH8551 תָּמַךְH8551H8799 ao infernoH7585 שְׁאוֹלH7585.
6
Ela não ponderaH6424 פָּלַסH6424H8762 a veredaH734 אֹרחַH734 da vida חיH2416; anda erranteH5128 נוַּעH5128H8804 nos seus caminhosH4570 מַעגָּלH4570 e não o sabe ידעH3045H8799.
7
Agora, pois, filho בןH1121, dá-me ouvidos שמעH8085H8798 e não te desviesH5493 סוּרH5493H8799 das palavrasH561 אֵמֶרH561 da minha boca פהH6310.
8
AfastaH7368 רָחַקH7368H8685 o teu caminho דרךְH1870 da mulher adúltera e não te aproximes קרבH7126H8799 da porta פתחַH6607 da sua casa ביתH1004;
9
para que não dês נתןH5414H8799 a outremH312 אַחֵרH312 a tua honraH1935 הוֹדH1935, nem os teus anos שנהH8141, a cruéisH394 אַכזָרִיH394;
10
para que dos teus bensH3581 כֹּחַH3581 não se fartemH7646 שָׂבַעH7646H8799 os estranhosH2114 זוּרH2114H8801, e o fruto do teu trabalhoH6089 עֶצֶבH6089 não entre em casa ביתH1004 alheiaH5237 נָכרִיH5237;
11
e gemasH5098 נָהַםH5098H8804 no fim de tua vida אחריתH319, quando se consumirem כלהH3615H8800 a tua carneH1320 בָּשָׂרH1320 e o teu corpoH7607 שְׁאֵרH7607,
12
e digas אמרH559H8804: Como aborreciH8130 שָׂנֵאH8130H8804 o ensinoH4148 מוּסָרH4148! E desprezouH5006 נָאַץH5006H8804 o meu coração לבH3820 a disciplinaH8433 תּוֹכֵחָהH8433!
13
E não escutei שמעH8085H8804 a voz קוLH6963 dos que me ensinavam ירהH3384H8688, nem a meus mestresH3925 לָמַדH3925H8764 inclineiH5186 נָטָהH5186H8689 os ouvidosH241 אֹזֶןH241!
14
QuaseH4592 מְעַטH4592 que me achei em todo mal רעH7451 que sucedeu no meio תוךH8432 da assembleiaH6951 קָהָלH6951 e da congregaçãoH5712 עֵדָהH5712.
15
BebeH8354 שָׁתָהH8354H8798 a água מיםH4325 da tua própria cisternaH953 בּוֹרH953 e das correntesH5140 נָזַלH5140H8802 do תוךH8432 teu poçoH875 בְּאֵרH875.
16
Derramar-se-iamH6327 פּוּץH6327H8799 por foraH2351 חוּץH2351 as tuas fontesH4599 מַעיָןH4599, e, pelas praçasH7339 רְחֹבH7339, os ribeirosH6388 פֶּלֶגH6388 de águas מיםH4325?
18
Seja bendito ברךְH1288H8803 o teu manancialH4726 מָקוֹרH4726, e alegra-teH8055 שָׂמחַH8055H8798 com a mulher אשהH802 da tua mocidade נעורH5271,
19
corçaH365 אַיֱלֱתH365 de amoresH158 אַהַבH158 e gazelaH3280 יַעֲלָהH3280 graciosaH2580 חֵןH2580. Saciem-teH7301 רָוָהH7301H8762 os seus seiosH1717 דַּדH1717 em todo o tempo עתH6256; e embriaga-teH7686 שָׁגָהH7686H8799 sempre תמידH8548 com as suas caríciasH160 אַהֲבָהH160.
20
Por que, filho בןH1121 meu, andarias cegoH7686 שָׁגָהH7686H8799 pela estranhaH2114 זוּרH2114H8801 e abraçariasH2263 חָבַקH2263H8762 o peitoH2436 חֵיקH2436 de outraH5237 נָכרִיH5237?
21
Porque os caminhos דרךְH1870 do homem אישH376 estão peranteH5227 נֹכַחH5227 os olhos עיןH5869 de YAHUAH יהוהH3068, e ele consideraH6424 פָּלַסH6424H8764 todas as suas veredasH4570 מַעגָּלH4570.