Ozzuu Bible
pt_yah - Num 23
Config
1 Então, BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disse אמרH559H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Edifica-me בנהH1129H8798, aqui, seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e prepara-me כוןH3559H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352.
2 Fez עשהH6213H8799, pois, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 como BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 dissera דברH1696H8765; e BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 ofereceramH5927 עָלָהH5927H8686 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352 sobre cada altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
3 Disse אמרH559H8799 mais BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Fica-teH3320 יָצַבH3320H8690 junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu irei ילךH3212H8799; porventura, YAHUAH יהוהH3068 me sairáH7136 קָרָהH7136H8735 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800, e o que דברH1697 me mostrar רָאָהH7200H8686 to notificarei נגדH5046H8689. Então, subiu ילךH3212H8799 a um morro desnudoH8205 שְׁפִיH8205.
4 Encontrando-seH7136 קָרָהH7136H8735 Elohim אלהיםH430 com BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, este lhe disse אמרH559H8799: Preparei ערךH6186H8804 seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e sobre cada umH4196 מִזְבֵּחַH4196 ofereciH5927 עָלָהH5927H8686 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352.
5 Então, YAHUAH יהוהH3068 pôs שוםH7760H8799 a palavra דברH1697 na boca פהH6310 de BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e disse אמרH559H8799: Torna שובH7725H8798 para BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e falarás דברH1696H8762 assim.
6 E, tornando שובH7725H8799 para ele, eis que estava juntoH5324 נָצַבH5324H8737 do seu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, ele e todos os príncipes שרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124.
7 Então, proferiu נשאH5375H8799 a sua palavra משלH4912 e disse אמרH559H8799: BalaqueH1111 בָּלָקH1111 me fez virH5148 נָחָהH5148H8686 de ArãH758 אֲרָםH758, o rei מלךH4428 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, dos montesH2042 הָרָרH2042 do Oriente קדםH6924; vem ילךH3212H8798, amaldiçoa-meH779 אָרַרH779H8798 a Jacó יעקבH3290, e vem ילךH3212H8798, denunciaH2194 זָעַםH2194H8798 a Israel ישראלH3478.
8 ComoH4100 מָהH4100 posso amaldiçoarH5344 נָקַבH5344H8799 a quem Elohim אלH410 não amaldiçoouH6895 קָבַבH6895H8804? Como posso denunciarH2194 זָעַםH2194H8799 a quem YAHUAH יהוהH3068 não denunciouH2194 זָעַםH2194H8804?
9 Pois do cimo ראשH7218 das penhas צורH6697 vejo רָאָהH7200H8799 Israel e dos outeirosH1389 גִּבעָהH1389 o contemploH7789 שׁוּרH7789H8799: eis que é povo עםH5971 que habitaH7931 שָׁכַןH7931H8799H910 בָּדָדH910 e não será reputadoH2803 חָשַׁבH2803H8691 entre as nações גויH1471.
10 Quem contouH4487 מָנָהH4487H8804 o póH6083 עָפָרH6083 de Jacó יעקבH3290 ou enumerouH4557 מִספָּרH4557 a quartaH7255 רֹבַעH7255 parte de Israel ישראלH3478? Que eu morra מוּתH4191H8799 נפשׁH5315 a morteH4194 מָוֶתH4194 dos justosH3477 יָשָׁרH3477, e o meu fim אחריתH319 seja como o dele.
11 Então, disse אמרH559H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Que me fizeste עשהH6213H8804? Chamei-te לקחH3947H8804 para amaldiçoarH6895 קָבַבH6895H8800 os meus inimigos אובH341H8802, mas eis que somente os abençoaste ברךְH1288H8765 ברךְH1288H8763.
12 Mas ele respondeu עָנָהH6030H8799 אמרH559H8799: Porventura, não terei cuidado שׁמרH8104H8799 de falar דברH1696H8763 o que YAHUAH יהוהH3068 pôs שוםH7760H8799 na minha boca פהH6310?
13 Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 lhe disse אמרH559H8799: Rogo-te que venhas ילךH3212H8798 comigo a outroH312 אַחֵרH312 lugar מקוםH4725, donde verás רָאָהH7200H8799 o povo; verás רָאָהH7200H8799 somenteH657 אֶפֶסH657 a parte mais próximaH7097 קָצֶהH7097 dele e não o verás רָאָהH7200H8799 todo; e amaldiçoa-moH6895 קָבַבH6895H8798 dali.
14 Levou-o לקחH3947H8799 consigo ao campoH7704 שָׂדֶהH7704 de ZofimH6839 צֹפִיםH6839H8677 צפהH6822H8802, ao cimo ראשH7218 de PisgaH6449 פִּסְגָּהH6449; e edificou בנהH1129H8799 seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e sobre cada umH4196 מִזְבֵּחַH4196 ofereceuH5927 עָלָהH5927H8686 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352.
15 Então, disse אמרH559H8799 Balaão a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: FicaH3320 יָצַבH3320H8690, aquiH3541 כֹּהH3541, junto do teu holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e eu irei aliH3541 כֹּהH3541 ao encontroH7136 קָרָהH7136H8735 de YAHUAH.
16 Encontrando-seH7136 קָרָהH7136H8735 YAHUAH יהוהH3068 com BalaãoH1109 בִּלעָםH1109, pôs-lhe שוםH7760H8799 na boca פהH6310 a palavra דברH1697 e disse אמרH559H8799: Torna שובH7725H8798 para BalaqueH1111 בָּלָקH1111 e assim falarás דברH1696H8762.
17 Vindo בואH935H8799 a ele, eis que estava juntoH5324 נָצַבH5324H8737 do holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os príncipes שרH8269 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, com ele. Perguntou-lhe אמרH559H8799, pois, BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Que falou דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068?
18 Então, proferiu נשאH5375H8799 a sua palavra משלH4912 e disse אמרH559H8799: Levanta-te קוםH6965H8798, BalaqueH1111 בָּלָקH1111, e ouve שמעH8085H8798; escuta-meH238 אָזַןH238H8685, filho בןH1121 de ZiporH6834 צִפּוֹרH6834:
19 Eli אלH410 não é homem אישH376, para que mintaH3576 כָּזַבH3576H8762; nem filho בןH1121 de homem אדםH120, para que se arrependa נחםH5162H8691. Porventura, tendo ele prometido אמרH559H8804, não o fará עשהH6213H8799? Ou, tendo falado דברH1696H8765, não o cumprirá קוםH6965H8686?
20 Eis que para abençoar ברךְH1288H8763 recebi לקחH3947H8804 ordem; ele abençoou ברךְH1288H8765, não o posso revogar שובH7725H8686.
21 Não viuH5027 נָבַטH5027H8689 iniquidadeH205 אָוֶןH205 em Jacó יעקבH3290, nem contemplou רָאָהH7200H8804 desventuraH5999 עָמָלH5999 em Israel ישראלH3478; YAHUAH יהוהH3068, seu Elohim אלהיםH430, está com ele, no meio dele se ouvem aclamaçõesH8643 תְּרוּעָהH8643 ao seu Rei מלךH4428.
22 Eli אלH410 os tirou יצאH3318H8688 do Egito מצריםH4714; as forçasH8443 תּוֹעָפָהH8443 deles são como as do boi selvagemH7214 רְאֵםH7214.
23 Pois contra Jacó יעקבH3290 não vale encantamentoH5173 נַחַשׁH5173, nem adivinhaçãoH7081 קֶסֶםH7081 contra Israel ישראלH3478; agora עתH6256, se poderá dizer אמרH559H8735 de Jacó יעקבH3290 e de Israel ישראלH3478: Que coisas tem feito פעלH6466H8804 Elohim אלH410!
24 Eis que o povo עםH5971 se levanta קוםH6965H8799 como leoaH3833 לָבִיאH3833 e se ergue נשאH5375H8691 como leãoH738 אֲרִיH738; não se deitaH7901 שָׁכַבH7901H8799 até que devoreH398 אָכַלH398H8799 a presaH2964 טֶרֶףH2964 e bebaH8354 שָׁתָהH8354H8799 o sangue דםH1818 dos que forem mortosH2491 חָלָלH2491.
25 Então, disse אמרH559H8799 BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Nem o amaldiçoarásH5344 נָקַבH5344H8799H6895 קָבַבH6895H8800, nem o abençoarás ברךְH1288H8762 ברךְH1288H8763.
26 Porém BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 respondeu עָנָהH6030H8799 e disse אמרH559H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Não te disse דברH1696H8765 eu אמרH559H8800: tudo o que YAHUAH יהוהH3068 falar דברH1696H8762, isso farei עשהH6213H8799?
27 Disse אמרH559H8799 mais BalaqueH1111 בָּלָקH1111 a BalaãoH1109 בִּלעָםH1109: Ora, vem ילךH3212H8798, e te levarei לקחH3947H8799 a outroH312 אַחֵרH312 lugar מקוםH4725; porventura, parecerá bemH3474 יָשַׁרH3474H8799 aos olhos עיןH5869 de Elohim אלהיםH430 que dali mo amaldiçoesH6895 קָבַבH6895H8804.
28 Então, BalaqueH1111 בָּלָקH1111 levou לקחH3947H8799 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 consigo ao cimo ראשH7218 de PeorH6465 פְּעוֹרH6465, que olhaH8259 שָׁקַףH8259H8737 para o lado פניםH6440 do desertoH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
29 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 disse אמרH559H8799 a BalaqueH1111 בָּלָקH1111: Edifica-me בנהH1129H8798, aqui, seteH7651 שֶׁבַעH7651 altaresH4196 מִזְבֵּחַH4196 e prepara-me כוןH3559H8685 seteH7651 שֶׁבַעH7651 novilhosH6499 פַּרH6499 e seteH7651 שֶׁבַעH7651 carneirosH352 אַיִלH352.
30 BalaqueH1111 בָּלָקH1111, pois, fez עשהH6213H8799 como dissera אמרH559H8804 BalaãoH1109 בִּלעָםH1109 e ofereceuH5927 עָלָהH5927H8686 sobre cada altarH4196 מִזְבֵּחַH4196 um novilhoH6499 פַּרH6499 e um carneiroH352 אַיִלH352.