Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 49Config
1
Ouvi-me שמעH8085H8798, terras do marH339 אִיH339, e vós, povosH3816 לְאֹםH3816 de longeH7350 רָחוֹקH7350, escutai קשבH7181H8685! YAHUAH יהוהH3068 me chamou קראH7121H8804 desde o meu nascimentoH990 בֶּטֶןH990, desde o ventreH4578 מֵעֶהH4578 de minha mãeH517 אֵםH517 fez mençãoH2142 זָכַרH2142H8689 do meu nome שםH8034;
2
fez שוםH7760H8799 a minha boca פהH6310 como uma espadaH2719 חֶרֶבH2719 agudaH2299 חַדH2299, na sombraH6738 צֵלH6738 da sua mão יָדH3027 me escondeuH2244 חָבָאH2244H8689; fez-me שוםH7760H8799 como uma flechaH2671 חֵץH2671 polidaH1305 בָּרַרH1305H8803, e me guardouH5641 סָתַרH5641H8689 na sua aljavaH827 אַשׁפָּהH827,
3
e me disse אמרH559H8799: Tu és o meu servo עבדH5650, és Israel ישראלH3478, por quem hei de ser glorificadoH6286 פָּאַרH6286H8691.
4
Eu mesmo disse אמרH559H8804: debaldeH7385 רִיקH7385 tenho trabalhadoH3021 יָגַעH3021H8804, inútil תהוּH8414 e vãmenteH1892 הֶבֶלH1892 gastei כלהH3615H8765 as minhas forçasH3581 כֹּחַH3581; todaviaH403 אָכֵןH403, o meu direito משפטH4941 está perante YAHUAH יהוהH3068, a minha recompensaH6468 פְּעֻלָּהH6468, perante o meu Elohim אלהיםH430.
5
Mas agora diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, que me formou יצרH3335H8802 desde o ventreH990 בֶּטֶןH990 para ser seu servo עבדH5650, para que torne a trazer שובH7725H8788 Jacó יעקבH3290 e para reunirH622 אָסַףH622H8735 Israel ישראלH3478 a ele, porque eu sou glorificado כבדH3513H8735 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, e o meu Elohim אלהיםH430 é a minha força עזH5797.
6
Sim, diz אמרH559H8799 ele: Pouco קללH7043H8738 é o seres meu servo עבדH5650, para restaurares קוםH6965H8687 as tribos שבטH7626 de Jacó יעקבH3290 e tornares a trazer שובH7725H8687 os remanescentes נצרH5341H8803H8675H5336 נָצִירH5336 de Israel ישראלH3478; também te dei נתןH5414H8804 como luz אורH216 para os gentios גויH1471, para seres a minha salvação ישועהH3444 até à extremidadeH7097 קָצֶהH7097 da terra ארץH776.
7
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802 e Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478, ao que é desprezadoH960 בָּזֹהH960, ao aborrecidoH8581 תָּעַבH8581H8764 das nações גויH1471, ao servo עבדH5650 dos tiranos משלH4910H8802: Os reis מלךH4428 o verão רָאָהH7200H8799, e os príncipes שרH8269 se levantarão קוםH6965H8804; e eles te adorarão שחהH7812H8691 por amor de YAHUAH יהוהH3068, que é fiel אמןH539H8737, e do Santo קדושH6918 de Israel ישראלH3478, que te escolheu בחרH977H8799.
8
Diz אמרH559H8804 ainda YAHUAH יהוהH3068: No tempo עתH6256 aceitável רצוןH7522, eu te ouvi עָנָהH6030H8804 e te socorriH5826 עָזַרH5826H8804 no dia יוםH3117 da salvação ישועהH3444; guardar-te-ei נצרH5341H8799 e te farei mediador נתןH5414H8799 da aliança בריתH1285 do povo עםH5971, para restaurares קוםH6965H8687 a terra ארץH776 e lhe repartiresH5157 נָחַלH5157H8687 as herdadesH5159 נַחֲלָהH5159 assoladasH8074 שָׁמֵםH8074H8802;
9
para dizeres אמרH559H8800 aos presosH631 אָסַרH631H8803: Saí יצאH3318H8798, e aos que estão em trevas חשךH2822: Aparecei גלהH1540H8734. Eles pastarãoH7462 רָעָהH7462H8799 nos caminhos דרךְH1870 e em todos os altos desnudosH8205 שְׁפִיH8205 terão o seu pastoH4830 מִרְעִיתH4830.
10
Não terão fomeH7456 רָעֵבH7456H8799 nem sedeH6770 צָמֵאH6770H8799, a calmaH8273 שָׁרָבH8273 nem o sol שמשH8121 os afligiráH5221 נָכָהH5221H8686; porque o que deles se compadeceH7355 רָחַםH7355H8764 os guiaráH5090 נָהַגH5090H8762 e os conduziráH5095 נָהַלH5095H8762 aos mananciaisH4002 מַבּוַּעH4002 das águas מיםH4325.
11
Transformarei שוםH7760H8804 todos os meus montes הרH2022 em caminhos דרךְH1870, e as minhas veredasH4546 מְסִלָּהH4546 serão alteadas רוםH7311H8799.
12
Eis que estes virão בואH935H8799 de longeH7350 רָחוֹקH7350, e eis que aqueles, do Norte צפוןH6828 e do Ocidente יםH3220, e aqueles outros, da terra ארץH776 de SinimH5515 סִינִיםH5515.
13
CantaiH7442 רָנַןH7442H8798, ó céus שמיםH8064, alegra-teH1523 גִּילH1523H8798, ó terra ארץH776, e vós, montes הרH2022, rompeiH6476 פָּצחַH6476H8798 em cânticosH7440 רִנָּהH7440, porque YAHUAH יהוהH3068 consolou נחםH5162H8765 o seu povo עםH5971 e dos seus aflitos עניH6041 se compadeceH7355 רָחַםH7355H8762.
14
Mas SiãoH6726 צִיוֹןH6726 diz אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068 me desamparou עזבH5800H8804, Adonay אדניH136 se esqueceu שכחH7911H8804 de mim.
15
Acaso, pode uma mulher אשהH802 esquecer-se שכחH7911H8799 do filho que ainda mamaH5764 עוּלH5764, de sorte que não se compadeçaH7355 רָחַםH7355H8763 do filho בןH1121 do seu ventreH990 בֶּטֶןH990? Mas ainda que esta viesse a se esquecer שכחH7911H8799 dele, eu, todavia, não me esquecerei שכחH7911H8799 de ti.
16
Eis que nas palmas das minhas mãos כףH3709 te graveiH2710 חָקַקH2710H8804; os teus murosH2346 חוֹמָהH2346 estão continuamente תמידH8548 perante mim.
17
Os teus filhos בןH1121 virão apressadamente מהרH4116H8765, ao passo que os teus destruidoresH2040 הָרַסH2040H8764 e os teus assoladoresH2717 חָרַבH2717H8688 se retiram יצאH3318H8799 do teu meio.
18
Levanta נשאH5375H8798 os olhos עיןH5869 ao redorH5439 סָבִיבH5439 e olha רָאָהH7200H8798: todos estes que se ajuntam קבץH6908H8738 vêm בואH935H8804 a ti. Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, de todos estes te vestirásH3847 לָבַשׁH3847H8799 como de um ornamentoH5716 עֲדִיH5716 e deles te cingirásH7194 קָשַׁרH7194H8762 como noivaH3618 כַּלָּהH3618.
19
Pois, quanto aos teus lugares desertosH2723 חָרְבָּהH2723 e desoladosH8074 שָׁמֵםH8074H8802 e à tua terra ארץH776 destruídaH2035 הֲרִיסוּתH2035, agora tu, ó Sião, certamente, serás estreitaH3334 יָצַרH3334H8799 demais para os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802; e os que te devoravamH1104 בָּלַעH1104H8764 estarão longeH7368 רָחַקH7368H8804 de ti.
20
Até mesmo os teus filhos בןH1121, que de ti foram tiradosH7923 שִׁכֻּלִיםH7923, dirão אמרH559H8799 aos teus ouvidosH241 אֹזֶןH241: Mui estreito צרH6862 é para mim este lugar מקוםH4725; dá-me נגשH5066H8798 espaço מקוםH4725 em que eu habiteH3427 יָשַׁבH3427H8799.
21
E dirás אמרH559H8804 contigoH3824 לֵבָבH3824 mesma: Quem me gerou ילדH3205H8804 estes, pois eu estava desfilhadaH7921 שָׁכֹלH7921H8803 e estérilH1565 גַּלמוּדH1565, em exílio גלהH1540H8802 e repelidaH5493 סוּרH5493H8803? Quem, pois, me criou גדלH1431H8765 estes? Fui deixadaH7604 שָׁאַרH7604H8738 sozinha; estes, ondeH375 אֵיפֹהH375 estavam?
22
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Eis que levantarei נשאH5375H8799 a mão יָדH3027 para as nações גויH1471 e ante os povos עםH5971 arvorarei רוםH7311H8686 a minha bandeiraH5251 נֵסH5251; eles trarão בואH935H8689 os teus filhos בןH1121 nos braçosH2684 חֹצֶןH2684, e as tuas filhas בתH1323 serão levadas נשאH5375H8735 sobre os ombrosH3802 כָּתֵףH3802.
23
Reis מלךH4428 serão os teus aios אמןH539H8802, e rainhasH8282 שָׂרָהH8282, as tuas amasH3243 יָנַקH3243H8688; diante de ti se inclinarão שחהH7812H8691 com o rostoH639 אַףH639 em terra ארץH776 e lamberãoH3897 לָחַךְH3897H8762 o póH6083 עָפָרH6083 dos teus pésH7272 רֶגֶלH7272; saberás ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068 e que os que esperam קוהH6960H8802 em mim não serão envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8799.
24
Tirar-se-ia לקחH3947H8714 a presaH4455 מַלקוֹחַH4455 ao valente גבורH1368? Acaso, os presosH7628 שְׁבִיH7628 poderiam fugir מלטH4422H8735 ao tirano צדיקH6662?
25
Mas assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Por certo que os presosH7628 שְׁבִיH7628 se tirarão לקחH3947H8714 ao valente גבורH1368, e a presaH4455 מַלקוֹחַH4455 do tiranoH6184 עָרִיץH6184 fugirá מלטH4422H8735, porque eu contendereiH7378 רִיבH7378H8799 com os que contendemH3401 יָרִיבH3401 contigo e salvarei ישעH3467H8686 os teus filhos בןH1121.
26
SustentareiH398 אָכַלH398H8689 os teus opressoresH3238 יָנָהH3238H8688 com a sua própria carneH1320 בָּשָׂרH1320, e com o seu próprio sangue דםH1818 se embriagarãoH7937 שָׁכַרH7937H8799, como com vinho novoH6071 עָסִיסH6071. Todo homemH1320 בָּשָׂרH1320 saberá ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, o teu Salvador ישעH3467H8688 e o teu RedentorH1350 גָּאַלH1350H8802, o PoderosoH46 אָבִירH46 de Jacó יעקבH3290.