Ozzuu Bible
Compare Isa 49:9Ozzuu Bible - comparison
Isa 49:9
Found 31 translations
Config
9
para dizeres aos cativos: ‘Saí!’, e àqueles que se encontram em trevas: ‘Vem à luz!’. Eles se apascentarão junto às estradas e encontrarão campos verdejantes em toda a colina estéril.
9
Porque tu podes dizer aos prisioneiros: Saiam; para aqueles que estão na escuridão: Mostrem-se. Eles alimentarão nos caminhos e suas pastagens serão em todos os lugares altos.
9
Por teu intermédio, estou a dizer aos prisioneiros das trevas: Saiam! Estou a dar-vos a liberdade! Eles serão os meus cordeiros, pastando ao longo dos caminhos; até sobre colinas áridas encontrarão boa comida. Nunca terão fome! Nunca terão sede! Nem o calor nem os ardentes ventos do deserto os atingirão! Porque na minha misericórdia os conduzirei mansamente junto das fontes de água. Transformarei as elevações em caminhos planos para eles; farei largas estradas por cima de vales.
9
Para que Tu possas dizer aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
9
to say to the prisoners, ‘Come out!’ to those in darkness, ‘Show yourselves!’ They will feed along the paths, and all the high hills will be their pastures.
9
That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
9
saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
9
para dizer aos prisioneiros: Saí! E àqueles que mergulham nas trevas: Vinde à luz! Ao longo de todo o trajeto terão o que comer. Sobre todas as dunas encontrarão seu alimento.
9
a fim de dizer aos cativos: "Saí", aos que estão nas trevas: "Aparecei." Eles apascentarão junto aos caminhos, sobre todos os montes escalvados encontrarão pastagem.[q]
9
that thou shouldest say to them that be bound, Go ye out, and to them that be in darknesses, Be ye showed. They shall be fed in ways, and the pastures of them shall be in all plain things. (and that thou shouldest say to them who be bound, Go ye out, and to them who be in darkness, Be ye seen. They shall be fed on the ways, and their pastures shall be on all the hills.)
9
that thou shouldest say to them that be bound, Go ye out, and to them that be in darknesses, Be ye showed. They shall be fed in ways, and the pastures of them shall be in all plain things.
9
Você vai ser o meu mensageiro para dizer aos, que vivem presos, na escuridão: 'Venham para a luz! Vocês estão livres!' Eles serão Minhas ovelhas e pastarão tranqüilos nos morros cobertos de grama.
9
dizendo aos prisioneiros – Ide! – e aos que estão ocultos pelas trevas – Revelai-vos! Alimentar-se-ão pelo caminho, pois seu pasto se encontrará sobre todas as colinas;
9
para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão nas trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e acharão pastos em todas as colinas sem vegetação.
9
para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.
9
Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
9
Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
9
para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.
9
para dizer aos cativos: "Saiam!" E aos que estão nas trevas: "Venham para fora!" VOLTA PARA A PÁTRIA Como rebanho, eles pastarão em todos os caminhos, em qualquer colina seca encontrarão pastagem.
9
dizendo aos que estão em cadeias: "Saí!" e ordenando aos que estão em trevas apresentarem-se. Eles serão alimentados em todos os caminhos, e em todas as veredas haverá o seu pasto.
9
para dizer aos prisioneiros: “Saiam da prisão!” e aos que vivem na escuridão: “Venham para a luz!” Haverá boas pastagens ao longo dos caminhos, e encontrarão alimento em todas as colinas.
9
para dizer aos prisioneiros: “Saiam da prisão!” e aos que vivem na escuridão: “Venham para a luz!” Haverá boas pastagens ao longo dos caminhos, e encontrarão alimento em todas as colinas.
9
para dizeres ⓘ aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e, em todos os lugares altos, terão o seu pasto.
9
Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
9
para dizeres aos cativos: “Saí livres! ”, aos presos em cárcere escuro: “Vinde para a luz! ” Por todo o caminho terão o que comer, em qualquer chão seco poderão se alimentar;
9
Para dizeres aos prisioneiros: 'Saí da prisão!' E aos que estão nas trevas: 'Vinde à luz!' Ao longo dos caminhos encontrarão que comer, e em todas as dunas arranjarão alimento.
9
That you may say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.