Ozzuu Bible
Compare Isa 49:1
Ozzuu Bible - comparison
Isa 49:1

Found 31 translations

Config
1 Ouvi-me שמעH8085H8798, terras do marH339 אִיH339, e vós, povosH3816 לְאֹםH3816 de longeH7350 רָחוֹקH7350, escutai קשבH7181H8685! YAHUAH יהוהH3068 me chamou קראH7121H8804 desde o meu nascimentoH990 בֶּטֶןH990, desde o ventreH4578 מֵעֶהH4578 de minha mãeH517 אֵםH517 fez mençãoH2142 זָכַרH2142H8689 do meu nome שםH8034;
1 Ouvi-me, todas as ilhas, e vós, povos e nações longínquas, prestai atenção! Antes de eu nascer Yahweh me escolheu e convocou; desde o ventre de minha mãe ele pronunciou o meu nome.
1 Ouçam, ó ilhas, a mim, e escutai vós povo, de longe; o Senhor me tem chamado desde o útero. Desde o ventre de minha mãe tem ele feito menção do meu nome.
1 “Ouçam-me, todos os que habitam em terras distantes! O SENHOR chamou-me antes que eu nascesse. Já desde o ventre da minha mãe me chamou pelo meu nome.
1 "Ouvi-Me, ó ilhas, e escutai vós, ó povos de longe: O SENHOR Me chamou desde o ventre, desde as entranhas de Minha mãe fez menção do Meu nome.
1 Coastlands, listen to me; listen, you peoples far away: ADONAI called me from the womb; before I was born, he had spoken my name.
1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: the LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
1 Ilhas, ouvi-me; povos de longe, prestai atenção! O Senhor chamou-me desde meu nascimento; ainda no seio de minha mãe, ele pronunciou meu nome.[*]
1 Ilhas, ouvi-me! Povos distantes, prestai atenção! Desde o seio materno Iahweh me chamou, desde o ventre de minha mãe pronunciou o meu nome.[l]
1 Isles, hear ye, and peoples afar, perceive ye; the Lord called me from the womb, he thought on my name from the womb of my mother. (Islands, hear ye, and peoples afar off, understand ye; the Lord called me from the womb, he thought about me from my mother’s womb.)
1 Isles, hear ye, and peoples afar, perceive ye; the Lord called me from the womb, he thought on my name from the womb of my mother.
1 POVOS DE TERRAS distantes, escutem o que eu digo! O Senhor me chamou antes do meu nascimento; quando eu ainda estava no ventre de minha mãe Ele me chamou pelo meu nome.
1 Escutai-me, ó ilhas; prestai atenção, ó povos de terras distantes. Desde o seio materno me chamou o Eterno. Desde suas entranhas mencionou meu no-me.
1 Ó ilhas, ouvi-me, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR chamou-me desde que nasci, fez menção do meu nome desde o ventre de minha mãe
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome
1 OUVI-ME, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.
1 OUVI-ME, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome
1 Ilhas, escutem; prestem atenção, povos distantes. Eu ainda estava no ventre materno, e Javé me chamou; eu ainda estava nas entranhas de minha mãe, e ele pronunciou o meu nome.
1 Ouvi-me, ó ilhas; e atendei, vós gentios. "Depois de muito tempo, isso virá a suceder," diz o Senhor. Desde o ventre de minha mãe, Ele chamou o meu nome
1 Escutem-me, povos das ilhas distantes [208], estejam atentos, povos longínquos. O SENHOR chamou por mim, antes de eu nascer; quando eu estava no ventre materno, pronunciou o meu nome.
1 Escutem-me, povos das ilhas distantes [208], estejam atentos, povos longínquos. O SENHOR chamou por mim, antes de eu nascer; quando eu estava no ventre materno, pronunciou o meu nome.
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe! O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe, fez menção do meu nome. [1]
1 Ouvi-me,80858798 terras do mar,339 e vós, povos3816 de longe,7350 escutai!71818685 O SENHOR3068 me chamou71218804 desde o meu nascimento,990 desde o ventre4578 de minha mãe517 fez menção21428689 do meu nome;8034
1 OUVI-ME, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.
1 Escutai-me, terras de além-mar, povos distantes, atenção! Desde o seio materno, o SENHOR me chamou, desde o ventre de minha mãe, já sabia meu nome.
1 «Ouvi-me, habitantes das ilhas, prestai atenção, povos de longe. Quando ainda estava no ventre materno, o SENHOR chamou-me, quando ainda estava no seio da minha mãe, pronunciou o meu nome.
1 Ouvi-me,80858798 terras do mar,339 e vós, povos3816 de longe,7350 escutai!71818685 O SENHOR3068 me chamou71218804 desde o meu nascimento,990 desde o ventre4578 de minha mãe517 fez menção21428689 do meu nome;8034
1 Ouvi-me,80858798 terras do mar,339 e vós, povos3816 de longe,7350 escutai!71818685 O SENHOR3068 me chamou71218804 desde o meu nascimento,990 desde o ventre4578 de minha mãe517 fez menção21428689 do meu nome;8034
1 LISTEN, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; Yahuah has called me from the womb; from the belly of my mother has he made mention of my name.