Ozzuu Bible
Compare Isa 49:24Ozzuu Bible - comparison
Isa 49:24
Found 31 translations
Config
24
Porventura pode alguém arrancar o despojo dos guerreiros, ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos dominadores?
24
Será a presa tomada do poderoso, ou o que legalmente foi feito cativo, libertado?
24
Quem é capaz de arrancar uma presa das mãos dum homem poderoso? Quem ousará pedir a um tirano que liberte os seus cativos?
24
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou seriam postos em liberdade aqueles que estão legalmente transformados em cativos?
24
But can booty be wrested from a warrior? Can a victor’s captives be freed?
24
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
24
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
24
Acaso tirar-se-á a presa ao forte? Ou o que for tomado por um robusto guerreiro escapar-lhe-á das mãos?
24
Por acaso pode alguém arrancar ao valente a sua presa? Pode alguém libertar o prisioneiro de um tirano?[x]
24
Whether prey shall be taken away from a strong man? either that that is taken of a stalworthy man, may be safe? (Shall spoils be taken away from the strong? or can a captive be set free from a tyrant?)
24
Whether prey shall be taken away from a strong man? either that that is taken of a stalworthy man, may be safe?
24
Quem pode tirar de um homem forte o que ele conquistou? Quem pode obrigar um dono de escravos a libertá-los?
24
(Perguntam-se as nações:) Poderia, por acaso, a presa libertar-se do forte, ou conseguiria o justo escapar da mão do tirano?
24
ⓥ P or acaso será possível tirar o despojo do guerreiro? Os cativos serão libertos do tirano?
24
Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?
24
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
24
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
24
Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?
24
Pode alguém tirar de um valente aquilo que ele agarrou, ou livrar um prisioneiro da mão do vencedor?
24
Tomará, alguém, despojos de um gigante? E se alguém tomar um homem injustamente preso não deverá ele ser liberto?
24
Pode-se retirar ao guerreiro o despojo conquistado, ou arrancar um prisioneiro ao vencedor [214] ?
24
Pode-se retirar ao guerreiro o despojo conquistado, ou arrancar um prisioneiro ao vencedor [214] ?
24
Tirar-se-ia ⓦ a presa ao valente? Ou os presos justamente escapariam?
24
Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
24
Pode alguém tirar de um valente o que ele agarrou? Ou livrar um prisioneiro da mão do tirano?
24
Acaso pode tirar-se ao guerreiro o despojo conquistado ou arrancar o prisioneiro ao vencedor? »
24
Shall the prey be taken from the mighty, or the Lawful captive delivered?