Ozzuu Bible
Compare Isa 49:20
Ozzuu Bible - comparison
Isa 49:20

Found 31 translations

Config
20 Até mesmo os teus filhos בןH1121, que de ti foram tiradosH7923 שִׁכֻּלִיםH7923, dirão אמרH559H8799 aos teus ouvidosH241 אֹזֶןH241: Mui estreito צרH6862 é para mim este lugar מקוםH4725; dá-me נגשH5066H8798 espaço מקוםH4725 em que eu habiteH3427 יָשַׁבH3427H8799.
20 Os filhos que te nasceram durante o teu tempo de luto ainda reclamarão aos teus ouvidos: ‘Este lugar é pequeno demais para todos nós; concedei-nos espaço para nele fazermos a nossa vida!’
20 Os filhos que tu terás, após tu teres perdido o outro, dirão novamente aos teus ouvidos: O lugar é muito estreito para mim. Dá- me lugar a fim de que eu possa habitar.
20 As gerações que nasceram no exílio retornarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Aqui há demasiada gente!’
20 Os filhos que tiverdes, depois de perderdes os outros, dirão de volta aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me lugar em que eu possa habitar.
20 The day will come when the children born when you were mourning will say to you, “This place is too cramped for me! Give me room, so I can live!”
20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
20 The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
20 Teus ouvidos ouvirão ainda de teus filhos, que julgavas perdidos: O espaço é estreito demais para mim; dê-me espaço para que eu me instale!
20 Os teus filhos, de que estavas privada, ainda dirão aos teus ouvidos: "O espaço é muito estreito para mim, arranja-me lugar para que eu tenha onde morar."
20 Yet the sons of thy barrenness shall say in thine ears, The place is (too) strait to me, make thou a space to me for to dwell. (Yet the children born in thy barrenness shall say in thy ears, This place is too narrow for us, make thou a space for us to live in.)
20 Yet the sons of thy barrenness shall say in thine ears, The place is strait to me, make thou a space to me for to dwell.
20 Os israelitas que nasceram em outros países dirão: 'Esta terra é muito pouca para todos nós! Precisamos de mais espaço!.
20 Sim! Ainda dirão a teus ouvidos os filhos de teu desamparo: 'Este lugar é demasiadamente estreito para mim; dá-me espaço para que eu me assente.'
20 Os filhos que perdeste ainda dirão aos teus ouvidos: Este lugar é muito pequeno para mim; dá-me um espaço maior para morar.
20 Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
20 E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
20 E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
20 Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
20 Os filhos que você havia perdido ao seu ouvido lhe falarão: "Meu lugar é muito estreito, aumente um pouco para que eu tenha onde morar".
20 Porque os teus filhos, que tinhas perdido, dirão aos teus ouvidos: "Este lugar é estreito demais para mim. Abre espaço para mim, para que eu habite."
20 Ainda hás de ouvir dizer aos filhos que julgavas perdidos: «Este lugar é muito apertado, chega-te para aí, para eu poder habitar.»
20 Ainda hás de ouvir dizer aos filhos que julgavas perdidos: «Este lugar é muito apertado, chega-te para aí, para eu poder habitar.»
20 Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
20 Até mesmo os teus filhos,1121 que de ti foram tirados,7923 dirão5598799 aos teus ouvidos:241 Mui estreito6862 é para mim este lugar;4725 dá-me50668798 espaço4725 em que eu habite.34278799
20 E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
20 De novo hão de falar aos teus ouvidos os filhos que consideravas já perdidos: “O lugar está apertado para mim, dá-me espaço, para que eu possa me abrigar”.
20 Hás-de ouvir dizer aos filhos que julgavas perdidos: «Este lugar é demasiado estreito; chega-te para aí, para eu poder habitar. »
20 Até mesmo os teus filhos,1121 que de ti foram tirados,7923 dirão5598799 aos teus ouvidos:241 Mui estreito6862 é para mim este lugar;4725 dá-me50668798 espaço4725 em que eu habite.34278799
20 Até mesmo os teus filhos,1121 que de ti foram tirados,7923 dirão5598799 aos teus ouvidos:241 Mui estreito6862 é para mim este lugar;4725 dá-me50668798 espaço4725 em que eu habite.34278799
20 The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.