Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 32
Config
1 No ano שנהH8141 duodécimo שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240, no duodécimo mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, no primeiro אחדH259 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
2 Filho בןH1121 do homem אדםH120, levanta נשאH5375H8798 uma lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 contra Faraó פַּרעֹהH6547, rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714, e dize-lhe אמרH559H8804: Foste comparadoH1819 דָּמָהH1819H8738 a um filho de leãoH3715 כְּפִירH3715 entre as nações גויH1471, mas não passas de um crocodilo תניןH8577H8676H8565 תַּןH8565 nas águas יםH3220; agitavasH1518 גִּיחַH1518H8799 as águasH5104 נָהָרH5104, turvando-asH1804 דָּלחַH1804H8799 com os pésH7272 רֶגֶלH7272, sujandoH7515 רָפַשׂH7515H8799 os riosH5104 נָהָרH5104.
3 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Estenderei פרשׂH6566H8804 sobre ti a minha redeH7568 רֶשֶׁתH7568 no meioH6951 קָהָלH6951 de muitos רבH7227 povos עםH5971, que te puxarãoH5927 עָלָהH5927H8689 para fora na minha redeH2764 חֵרֶםH2764.
4 Então, te deixareiH5203 נָטַשׁH5203H8804 em terra ארץH776; no campoH7704 שָׂדֶהH7704 abertoH6440 פָּנִיםH6440, te lançareiH2904 טוּלH2904H8686 e farei morarH7931 שָׁכַןH7931H8689 sobre ti todas as aves עוףH5775 do céu שמיםH8064; e se fartarãoH7646 שָׂבַעH7646H8689 de ti os animais חיH2416 de toda a terra ארץH776.
5 Porei נתןH5414H8804 as tuas carnesH1320 בָּשָׂרH1320 sobre os montes הרH2022 e encherei מלאH4390H8765 os valesH1516 גַּיאH1516 da tua corpulênciaH7419 רָמוּתH7419.
6 Com o teu sangue דםH1818 que se derrama, regareiH8248 שָׁקָהH8248H8689 a terra ארץH776H6824 צָפָהH6824 até aos montes הרH2022, e dele se encherão מלאH4390H8735 as correntesH650 אָפִיקH650.
7 Quando eu te extinguirH3518 כָּבָהH3518H8763, cobrireiH3680 כָּסָהH3680H8765 os céus שמיםH8064 e farei enegrecerH6937 קָדַרH6937H8689 as suas estrelas כוכבH3556; encobrireiH3680 כָּסָהH3680H8762 o sol שמשH8121 com uma nuvemH6051 עָנָןH6051, e a luaH3394 יָרֵחַH3394 não resplandecerá אורH215H8686 a sua luz אורH216.
8 Por tua causa, vestirei de pretoH6937 קָדַרH6937H8686 todos os brilhantes מאורH3974 luminares אורH216 do céu שמיםH8064 e trarei נתןH5414H8804 trevas חשךH2822 sobre o teu país ארץH776, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
9 AfligireiH3707 כַּעַסH3707H8689 o coração לבH3820 de muitos רבH7227 povos עםH5971, quando se levar בואH935H8687 às nações גויH1471, às terras ארץH776 que não conheceste ידעH3045H8804, a notícia da tua destruiçãoH7667 שֶׁבֶרH7667.
10 Farei que muitos רבH7227 povos עםH5971 fiquem pasmadosH8074 שָׁמֵםH8074H8689 a teu respeito, e os seus reis מלךH4428 tremamH8175 שָׂעַרH8175H8799 sobremaneiraH8178 שַׂעַרH8178, quando eu brandir עוףH5774H8788 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719 ante פניםH6440 o seu rosto; estremecerãoH2729 חָרַדH2729H8804 a cada momentoH7281 רֶגַעH7281, cada um אישH376 pela sua vida נפשׁH5315, no dia יוםH3117 da tua quedaH4658 מַפֶּלֶתH4658.
11 Pois assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: A espadaH2719 חֶרֶבH2719 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 virá בואH935H8799 contra ti.
12 Farei cair נפלH5307H8686 a tua multidão המוןH1995 com as espadasH2719 חֶרֶבH2719 dos valentes גבורH1368, que são todos os mais terríveisH6184 עָרִיץH6184 dos povos גויH1471; eles destruirão שדדH7703H8804 a soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 do Egito מצריםH4714, e toda a sua pompa המוןH1995 será destruídaH8045 שָׁמַדH8045H8738.
13 Farei perecerH6 אָבַדH6H8689 todos os seus animais בהמהH929 ao longo עלH5921 de muitas רבH7227 águas מיםH4325; péH7272 רֶגֶלH7272 de homem אדםH120 não as turbaráH1804 דָּלחַH1804H8799, nem as turbarãoH1804 דָּלחַH1804H8799 unhasH6541 פַּרסָהH6541 de animais בהמהH929.
14 Então, farei assentarH8257 שָׁקַעH8257H8686 as suas águas מיםH4325; e farei correr ילךH3212H8686 os seus riosH5104 נָהָרH5104 como o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
15 Quando eu tornar נתןH5414H8800 a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 em desolaçãoH8077 שְׁמָמָהH8077 e a terra ארץH776 for destituídaH8074 שָׁמֵםH8074H8737 de tudo que a enchiaH4393 מְלֹאH4393, e quando eu ferirH5221 נָכָהH5221H8687 a todos os que nela habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802, então, saberão ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
16 Esta é a lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 que se faráH6969 קוּןH6969H8790, que farãoH6969 קוּןH6969H8787 as filhas בתH1323 das nações גויH1471; sobre o Egito מצריםH4714 e toda sua pompa המוןH1995 se lamentaráH6969 קוּןH6969H8787, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
17 Também no ano שנהH8141 duodécimo שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240, aos quinzeH2568 חָמֵשׁH2568H6240 עָשָׂרH6240 dias do primeiro mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
18 Filho בןH1121 do homem אדםH120, pranteiaH5091 נָהָהH5091H8798 sobre a multidão המוןH1995 do Egito מצריםH4714, faze-a descerH3381 יָרַדH3381H8685, a ela e as filhas בתH1323 das nações גויH1471 formosasH117 אַדִּירH117, às profundezasH8482 תַּחְתִּיH8482 da terra ארץH776, juntamente com os que descemH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
19 A quem sobrepujas tu em belezaH5276 נָעֵםH5276H8804? DesceH3381 יָרַדH3381H8798 e deita-teH7901 שָׁכַבH7901H8713 com os incircuncisosH6189 עָרֵלH6189.
20 No meio תוךH8432 daqueles que foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, eles cairão נפלH5307H8799; à espadaH2719 חֶרֶבH2719, ele está entregue נתןH5414H8738; arrastaiH4900 מָשַׁךְH4900H8798 o Egito e a toda a sua multidão המוןH1995.
21 Os mais poderosos אלH410 dos valentes גבורH1368, juntamente com os que o socorremH5826 עָזַרH5826H8802, lhe gritarão דברH1696H8762 do alémH7585 שְׁאוֹלH7585: DesceramH3381 יָרַדH3381H8804 e lá jazemH7901 שָׁכַבH7901H8804 eles, os incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
22 Ali, está a Assíria אשורH804 com todo o seu povoH6951 קָהָלH6951; em redorH5439 סָבִיבH5439 dela, todos os seus sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913; todos eles foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 e caíram נפלH5307H8802 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
23 Os seus sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 foram postos נתןH5414H8738 nas extremidadesH3411 יְרֵכָהH3411 da covaH953 בּוֹרH953, e todo o seu povoH6951 קָהָלH6951 se encontra ao redorH5439 סָבִיבH5439 do seu sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900; todos foram traspassadosH2491 חָלָלH2491, e caíram נפלH5307H8802 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 os que tinham causado נתןH5414H8804 espantoH2851 חִתִּיתH2851 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416.
24 Ali, está ElãoH5867 עֵילָםH5867 com todo o seu povo המוןH1995, em redorH5439 סָבִיבH5439 do seu sepulcroH6900 קְבוּרָהH6900; todos eles foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 e caíram נפלH5307H8802 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; eles, os incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, desceramH3381 יָרַדH3381H8804 às profundezasH8482 תַּחְתִּיH8482 da terra ארץH776, causaram נתןH5414H8804 terrorH2851 חִתִּיתH2851 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416 e levaram נשאH5375H8799 a sua vergonhaH3639 כְּלִמָּהH3639 com os que desceramH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
25 No meio תוךH8432 dos traspassadosH2491 חָלָלH2491, lhe puseram נתןH5414H8804 um leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 entre todo o seu povo המוןH1995; ao redorH5439 סָבִיבH5439 dele, estão os seus sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913; todos eles são incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, porque causaram נתןH5414H8737 terrorH2851 חִתִּיתH2851 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416 e levaram נשאH5375H8799 a sua vergonhaH3639 כְּלִמָּהH3639 com os que desceramH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953; no meio תוךH8432 dos traspassadosH2491 חָלָלH2491, foram postos נתןH5414H8738.
26 Ali, estão MesequeH4902 מֶשֶׁךְH4902 e TubalH8422 תּוּבַלH8422 com todo o seu povo המוןH1995; ao redorH5439 סָבִיבH5439 deles, estão os seus sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913; todos eles são incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e traspassados חללH2490H8794 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, porquanto causaram נתןH5414H8804 terrorH2851 חִתִּיתH2851 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416.
27 E não se acharãoH7901 שָׁכַבH7901H8799 com os valentes גבורH1368 de outrora que, dentre os incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, caíram נפלH5307H8802 e desceramH3381 יָרַדH3381H8804 ao sepulcroH7585 שְׁאוֹלH7585 com as suas próprias armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e com נתןH5414H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 debaixo da cabeça ראשH7218; a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 deles está sobre os seus ossosH6106 עֶצֶםH6106, porque eram o terrorH2851 חִתִּיתH2851 dos heróis גבורH1368 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416.
28 Também tu, Egito, serás quebradoH7665 שָׁבַרH7665H8735 no meio תוךH8432 dos incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e jazerásH7901 שָׁכַבH7901H8799 com os que foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719.
29 Ali, está EdomH123 אֱדֹםH123, os seus reis מלךH4428 e todos os seus príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, que, apesar do seu poder גבורהH1369, foram postos נתןH5414H8738 com os que foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; estes jazemH7901 שָׁכַבH7901H8799 com os incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 e com os que desceramH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
30 Ali, estão os príncipesH5257 נְסִיךְH5257 do Norte צפוןH6828, todos eles, e todos os sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, que desceramH3381 יָרַדH3381H8804 com os traspassadosH2491 חָלָלH2491, envergonhadosH954 בּוּשׁH954H8802 com o terrorH2851 חִתִּיתH2851 causado pelo seu poder גבורהH1369; e jazemH7901 שָׁכַבH7901H8799 incircuncisosH6189 עָרֵלH6189 com os que foram traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e levam נשאH5375H8799 a sua vergonhaH3639 כְּלִמָּהH3639 com os que desceramH3381 יָרַדH3381H8802 à covaH953 בּוֹרH953.
31 Faraó פַּרעֹהH6547 os verá רָאָהH7200H8799 e se consolará נחםH5162H8738 com toda a sua multidão המוןH1995; sim, o próprio Faraó פַּרעֹהH6547 e todo o seu exércitoH2428 חַיִלH2428, pelo que jazerá no meio dos traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
32 Porque também eu pus נתןH5414H8804 o meu espantoH2851 חִתִּיתH2851 na terra ארץH776 dos viventes חיH2416; pelo que jazeráH7901 שָׁכַבH7901H8717, no meio תוךH8432 dos incircuncisosH6189 עָרֵלH6189, com os traspassadosH2491 חָלָלH2491 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, Faraó פַּרעֹהH6547 e todo o seu povo המוןH1995, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.