Ozzuu Bible
Compare Eze 32:2Ozzuu Bible - comparison
Eze 32:2
Found 31 translations
Config
2
Filho בןH1121 do homem אדםH120, levanta נשאH5375H8798 uma lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 contra Faraó פַּרעֹהH6547, rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714, e dize-lhe אמרH559H8804: Foste comparadoH1819 דָּמָהH1819H8738 a um filho de leãoH3715 כְּפִירH3715 entre as nações גויH1471, mas não passas de um crocodilo תניןH8577H8676H8565 תַּןH8565 nas águas יםH3220; agitavasH1518 גִּיחַH1518H8799 as águasH5104 נָהָרH5104, turvando-asH1804 דָּלחַH1804H8799 com os pésH7272 רֶגֶלH7272, sujandoH7515 רָפַשׂH7515H8799 os riosH5104 נָהָרH5104.
2
“Ó querido filho do homem, levanta um cântico de lamento pela vida do Faraó, rei do Egito, e clama aos egípcios: Eras semelhante a um leão muito forte e altivo entre todas as nações; todavia, te pareces mais com um grande crocodilo, um monstro nos mares, contorcendo-se em seus ribeiros, agitando e enlameando as águas com suas patas.
2
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
2
“Homem mortal, chora por Faraó, o rei do Egito, e diz-lhe: Pensas que és tão forte como um leão novo, no meio dos povos, mas não passas dum mero monstro marinho arrastando-se nos bancos de areia do rio, fazendo borbulhar a água e remexendo o lodo.
2
"Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: eras semelhante a um jovem leão entre as nações, mas tu és como um dragão nos mares, e esguichavas com os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas- para- sujar os teus rios.
2
“Human being, raise a lament for Pharaoh king of Egypt; say to him, ‘You compared yourself to a lion among the nations; In fact, you are more like a crocodile in the lakes. You burst out of your streams, churn the water with your feet and foul their streams.’
2
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
2
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a dragon in the seas; and thou brakest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
2
filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
2
Filho do homem, ergue uma lamentação sobre o Faraó, rei do Egito e dize: Leãozinho das nações, eis que estás reduzido ao silêncio! Eras como um crocodilo em pleno mar, revolvias-te nos teus rios, turvavas a água com os teus pés, emporcalhavas os rios.
2
Thou, son of man, take wailing on Pharaoh, king of Egypt, and thou shalt say to him, Thou were made like to a lion of heathen men, and to a dragon which is in the sea. And thou winnowest with horn in thy floods, and thou disturbedest waters with thy feet, and defouledest the floods of those. (Thou, son of man, take up a wailing for Pharaoh, the king of Egypt, and thou shalt say to him, Thou were made like a lion of the heathen, and like a dragon which is in the sea. And thou winnowest with thy horn in the River, and thou disturbedest the waters with thy feet, and hast defiled those rivers.)
2
Thou, son of man, take wailing on Pharaoh, king of Egypt, and thou shalt say to him, Thou were made like to a lion of heathen men, and to a dragon which is in the sea. And thou winnowest with horn in thy floods, and thou disturbedest [or troublest] waters with thy feet, and defouledest the floods of those [or them].
2
"Filho do homem, cante este lamento por Faraó, rei do Egito. Você já foi elogiado, chamado de leão dos povos, mas não passa de um crocodilo vivendo às margens do rio Nilo, agitando e sujando a água com os pés.
2
Ó filho do homem! Entoa uma lamentação pelo Faraó, o rei do Egito, e diz: Imaginavas-te como um jovem leão entre as nações, mas não passas de uma reles serpente marinha! Agitaste-te em teus rios, sacudindo as águas com teus pés, e com isto os contaminaste (ao invadir outras nações).
2
ⓧ Filho do homem, faz um lamento pelo faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um leão forte entre as nações; entretanto, és como uma fera nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando suas águas com os pés.
2
Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
2
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um filho do leão entre as nações, mas tu és como uma baleia nos mares, e rompias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas os teus rios.
2
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um filho do leão entre as nações, mas tu és como uma baleia nos mares, e rompias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas os teus rios.
2
Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
2
"Criatura humana, entoe uma lamentação para o Faraó, rei do Egito, dizendo: Você parecia um leão entre as nações, mas era um crocodilo do rio Nilo, agitando seus canais. Você turvava as águas com as patas e emporcalhava os rios.
2
"Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu te tornaste como um leão entre as nações, e como uma serpente que está no mar; fizeste assaltos com os teus rios, e perturbaste a água com os teus pés, pisoteando os teus rios.
2
«Homem [185] , entoa uma lamentação sobre o rei do Egito. Dá-lhe a seguinte mensagem da minha parte: “Tu assemelhavas-te a um leão entre as nações, porém mais pareces um crocodilo [186] a agitar a água no rio. Remexes a água com as patas deixando o rio cheio de lodo.
2
«Homem [185] , entoa uma lamentação sobre o rei do Egito. Dá-lhe a seguinte mensagem da minha parte: “Tu assemelhavas-te a um leão entre as nações, porém mais pareces um crocodilo [186] a agitar a água no rio. Remexes a água com as patas deixando o rio cheio de lodo.
2
Filho do homem, ⓐ levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: ⓑ Semelhante eras a um filho de leão entre as nações, e tu foste como um dragão nos mares, e ferias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, ⓒ e sujavas os teus rios. [1]
2
Filho1121 do homem,120 levanta53758798 uma lamentação7015 contra Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e dize-lhe:5598804 Foste comparado18198738 a um filho de leão3715 entre as nações,1471 mas não passas de um crocodilo857786768565 nas águas;3220 agitavas15188799 as águas,5104 turvando-as18048799 com os pés,7272 sujando75158799 os rios.5104
2
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um filho do leão entre as nações, mas tu és como uma baleia nos mares, e rompias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas os teus rios.
2
“Filho do homem, entoa um canto fúnebre sobre o faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Parecias o leão das nações! E eras como um crocodilo dos mares, irrompendo pelos teus rios, turvando as águas com as patas, chapinhando os teus canais.
2
«Filho de homem, pronuncia sobre o faraó, rei do Egipto, uma lamentação. Dir-lhe-ás: 'Parecias um leãozinho entre as nações. Eras como o crocodilo dos mares. Lançavas-te nos rios, com as tuas patas agitavas as águas e turvavas a corrente.
2
Filho1121 do homem,120 levanta53758798 uma lamentação7015 contra Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e dize-lhe:5598804 Foste comparado18198738 a um filho de leão3715 entre as nações,1471 mas não passas de um crocodilo857786768565 nas águas;3220 agitavas15188799 as águas,5104 turvando-as18048799 com os pés,7272 sujando75158799 os rios.5104
2
Filho1121 do homem,120 levanta53758798 uma lamentação7015 contra Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 e dize-lhe:5598804 Foste comparado18198738 a um filho de leão3715 entre as nações,1471 mas não passas de um crocodilo857786768565 nas águas;3220 agitavas15188799 as águas,5104 turvando-as18048799 com os pés,7272 sujando75158799 os rios.5104
2
son of A'dam, take up a lamentation for Phar'oh king of Mitsrayim, and say unto him, You are like a young lion of the nations, and you are as a dragon in the seas: and you came forth with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.