Ozzuu Bible
Compare Eze 32:16
Ozzuu Bible - comparison
Eze 32:16

Found 31 translations

Config
16 Esta é a lamentaçãoH7015 קִינָהH7015 que se faráH6969 קוּןH6969H8790, que farãoH6969 קוּןH6969H8787 as filhas בתH1323 das nações גויH1471; sobre o Egito מצריםH4714 e toda sua pompa המוןH1995 se lamentaráH6969 קוּןH6969H8787, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
16 Esta é a canção de lamento que se entoará. As filhas das nações declamarão este poema de pesar pelo Egito e por todo o seu povo; então eles saberão que Eu Sou Yahweh, o SENHOR.
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
16 Sim, chorem por causa das angústias do Egito! Que todas as nações derramem lágrimas por ele e pelo seu povo! Diz o SENHOR Deus.”
16 Esta é a lamentação que se lamentará sobre ela; que as filhas das nações lamentarão sobre ela; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS."
16 This is the lament that they will raise; the daughters of the nations will use it to mourn; they will chant it for Egypt and all its hordes,’ says Adonai ELOHIM.”
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
16 This is the lamentation wherewith they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith: for Egypt, and for all her multitude, shall they lament therewith, saith the Lord GOD
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
16 Eis a lamentação que entoarão as filhas das nações. Entoá-la-ão sobre o Egito e sobre a multidão do seu povo. Certamente a entoarão, oráculo do Senhor Iahweh.
16 It is a wailing, and the daughters of heathen men shall bewail him; they shall bewail him on Egypt, and they shall bewail him on the multitude thereof, saith the Lord God. (It is a wailing, and the daughters of the heathen shall bewail it; they shall bewail it over Egypt, and they shall bewail it over its multitude, saith the Lord God.)
16 It is a wailing, and the daughters of heathen men shall bewail him; they shall bewail him on Egypt, and they shall bewail him on the multitude thereof, saith the Lord God.
16 Chorem povos! Chorem pelo Egito, pelo seu povo e pelas suas riquezas, diz o Senhor Deus.
16 Este é o lamento que exalarão. As filhas das nações prantearão pelo Egito e por suas multidões, e se cobrirão de luto – diz o Eterno Deus.
16 Este é o lamento que se fará. As filhas das nações o farão pelo Egito e por todo o seu povo, diz o SENHOR Deus.
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
16 Esta é a lamentação que se lamentará sobre ela; que as filhas das nações lamentarão sobre ela; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
16 Essa é a lamentação que deverá ser cantada pelas capitais das nações. Elas a cantarão sobre o Egito e sobre todo o exército - oráculo do Senhor Javé".
16 Há uma lamentação, e tu a entoarás; e as filhas das nações deverão entoá-la pelo Egito, e lamentar-se-ão por ele, por toda a sua força, diz o Senhor Deus."
16 Esta é a lamentação que devem cantar; será cantada pelas mulheres de todas as nações, lamentando a sorte do Egito e do seu povo. Palavra do SENHOR!»
16 Esta é a lamentação que devem cantar; será cantada pelas mulheres de todas as nações, lamentando a sorte do Egito e do seu povo. Palavra do SENHOR!»
16 Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor JEOVÁ.
16 Esta é a lamentação7015 que se fará,69698790 que farão69698787 as filhas1323 das nações;1471 sobre o Egito4714 e toda sua pompa1995 se lamentará,69698787 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
16 Esse é um canto fúnebre a ser cantado; as moças do mundo inteiro o cantarão sobre o Egito e toda a sua multidão — oráculo do Senhor DEUS.
16 Tal é a lamentação que cantarão as filhas das nações. Elas a recitarão sobre o Egipto e sobre a sua população» - oráculo do Senhor DEUS.
16 Esta é a lamentação7015 que se fará,69698790 que farão69698787 as filhas1323 das nações;1471 sobre o Egito4714 e toda sua pompa1995 se lamentará,69698787 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
16 Esta é a lamentação7015 que se fará,69698790 que farão69698787 as filhas1323 das nações;1471 sobre o Egito4714 e toda sua pompa1995 se lamentará,69698787 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Mitsrayim, and for all her multitude, says Adonai Yahuah.