Ozzuu Bible
pt_yah - Pro 27
Config
1 Não te glories הללH1984H8691 do dia de amanhãH4279 מָחָרH4279, porque não sabes ידעH3045H8799 o que trará ילדH3205H8799 à luz יוםH3117.
2 Seja outroH2114 זוּרH2114H8801 o que te louve הללH1984H8762, e não a tua boca פהH6310; o estrangeiroH5237 נָכרִיH5237, e não os teus lábiosH8193 שָׂפָהH8193.
3 PesadaH3514 כֹּבֶדH3514 é a pedra אבןH68, e a areiaH2344 חוֹלH2344 é uma cargaH5192 נֵטֶלH5192; mas a iraH3708 כַּעַסH3708 do insensatoH191 אֱוִילH191 é mais pesadaH3515 כָּבֵדH3515 do que uma e outra שניםH8147.
4 CruelH2534 חֵמָהH2534 é o furorH395 אַכזְרִיוּתH395, e impetuosaH7858 שֶׁטֶףH7858, a iraH639 אַףH639, mas quem pode resistir עמדH5975H8799 à פניםH6440 inveja קנאהH7068?
5 Melhor טובH2896 é a repreensãoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 franca גלהH1540H8794 do que o amorH160 אַהֲבָהH160 encobertoH5641 סָתַרH5641H8794.
6 Leais אמןH539H8737 são as feridasH6482 פֶּצַעH6482 feitas pelo que ama אהבH157H8802, porém os beijosH5390 נְשִׁיקָהH5390 de quem odeiaH8130 שָׂנֵאH8130H8802 são enganososH6280 עָתַרH6280H8737.
7 A alma נפשׁH5315 fartaH7649 שָׂבֵַעH7649 pisaH947 בּוּסH947H8799 o favo de melH5317 נֹפֶתH5317, mas à alma נפשׁH5315 famintaH7457 רָעֵבH7457 todo amargoH4751 מַרH4751 é doceH4966 מָתוֹקH4966.
8 Qual aveH6833 צִפּוֹרH6833 que vagueiaH5074 נָדַדH5074H8802 longe do seu ninhoH7064 קֵןH7064, tal é o homem אישH376 que anda vagueandoH5074 נָדַדH5074H8802 longe do seu lar מקוםH4725.
9 Como o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e o perfumeH7004 קְטֹרֶתH7004 alegramH8055 שָׂמחַH8055H8762 o coração לבH3820, assim, o amigoH7453 רֵעַH7453 encontra doçuraH4986 מֶתֶקH4986 no conselho עצהH6098 cordial נפשׁH5315.
10 Não abandones עזבH5800H8799 o teu amigoH7453 רֵעַH7453, nem o amigoH7453 רֵעַH7453 de teu pai אבH1, nem entres בואH935H8799 na casa ביתH1004 de teu irmão אחH251 no dia יוםH3117 da tua adversidadeH343 אֵידH343. Mais vale טובH2896 o vizinhoH7934 שָׁכֵןH7934 pertoH7138 קָרוֹבH7138 do que o irmão אחH251 longeH7350 רָחוֹקH7350.
11 Sê sábioH2449 חָכַםH2449H8798, filho בןH1121 meu, e alegraH8055 שָׂמחַH8055H8761 o meu coração לבH3820, para que eu saiba responder שובH7725H8686 דברH1697 àqueles que me afrontamH2778 חָרַףH2778H8802.
12 O prudenteH6175 עָרוּםH6175 רָאָהH7200H8804 o mal רעH7451 e esconde-seH5641 סָתַרH5641H8738; mas os simplesH6612 פְּתִיH6612 passam עברH5674H8804 adiante e sofrem a penaH6064 עָנַשׁH6064H8738.
13 Tome-se לקחH3947H8798 a roupaH899 בֶּגֶדH899 àquele que fica fiadorH6148 עָרַבH6148H8804 por outremH2114 זוּרH2114H8801; e, por penhorH2254 חָבַלH2254H8798, àquele que se obriga por mulher estranhaH5237 נָכרִיH5237.
14 O que bendiz ברךְH1288H8764 ao seu vizinhoH7453 רֵעַH7453 em alta גדולH1419 voz קוLH6963, logo de manhãH7925 שָׁכַםH7925H8687 בקרH1242, por maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 lhe atribuemH2803 חָשַׁבH2803H8735 o que faz.
15 O gotejarH1812 דֶּלֶףH1812 contínuoH2956 טָרַדH2956H8802 no dia יוםH3117 de grande chuvaH5464 סַגְרִידH5464 e a mulher אשהH802 rixosaH4079 מִדיָןH4079H8675H4066 מָדוֹןH4066 são semelhantesH7737 שָׁוָהH7737H8739;
16 contê-laH6845 צָפַןH6845H8802 seria conterH6845 צָפַןH6845H8804 o vento רוחַH7307, seria pegar קראH7121H8799 o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 na mão ימיןH3225.
17 Como o ferroH1270 בַּרזֶלH1270 com o ferroH1270 בַּרזֶלH1270 se afiaH2300 חָדַדH2300H8799, assim, o homem אישH376, ao פניםH6440 seu amigoH7453 רֵעַH7453.
18 O que trata נצרH5341H8802 da figueiraH8384 תְּאֵןH8384 comeráH398 אָכַלH398H8799 do seu fruto פריH6529; e o que cuida שׁמרH8104H8802 do seu senhor אָדוֹןH113 será honrado כבדH3513H8792.
19 Como na água מיםH4325 o rosto פניםH6440 corresponde ao rostoH6440 פָּנִיםH6440, assim, o coração לבH3820 do homem אדםH120, ao homem אדםH120.
20 O infernoH7585 שְׁאוֹלH7585 e o abismoH11 אֲבַדּוֹןH11H8675H10 אֲבַדֹּהH10 nunca לֹאH3808 se fartamH7646 שָׂבַעH7646H8799, e os olhos עיןH5869 do homem אדםH120 nunca se satisfazemH7646 שָׂבַעH7646H8799.
21 Como o crisolH4715 מִצרֵףH4715 prova a prata כסףH3701, e o fornoH3564 כּוּרH3564, o ouro זהבH2091, assim, o homem אישH376 é provado pelos louvoresH4110 מַהֲלָלH4110 que recebe פהH6310.
22 Ainda que pisesH3806 כָּתַשׁH3806H8799 o insensatoH191 אֱוִילH191 com mão de gralH4388 מַכְתֵּשׁH4388 entre תוךH8432 grãos piladosH5940 עֱלִיH5940 de cevadaH7383 רִיפָהH7383, não se vaiH5493 סוּרH5493H8799 dele a sua estultíciaH200 אִוֶּלֶתH200.
23 Procura ידעH3045H8799 conhecer ידעH3045H8800 o estado פניםH6440 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e cuida שיתH7896H8798 לבH3820 dos teus rebanhosH5739 עֵדֶרH5739,
24 porque as riquezasH2633 חֹסֶןH2633 não duram para sempre עולםH5769, nem a coroaH5145 נֶזֶרH5145, de geraçãoH1755 דּוֹרH1755 em geraçãoH1755 דּוֹרH1755.
25 Quando, removido גלהH1540H8804 o fenoH2682 חָצִירH2682, aparecerem רָאָהH7200H8738 os renovos דשאH1877 e se recolheremH622 אָסַףH622H8738 as ervas עשבH6212 dos montes הרH2022,
26 então, os cordeirosH3532 כֶּבֶשׂH3532 te darão as vestesH3830 לְבוּשׁH3830, os bodesH6260 עַתּוּדH6260, o preço מחירH4242 do campoH7704 שָׂדֶהH7704,
27 e as cabrasH5795 עֵזH5795, leiteH2461 חָלָבH2461 em abundânciaH1767 דַּיH1767 para teu alimento לחםH3899, para alimento לחםH3899 da tua casa ביתH1004 e para sustento חיH2416 das tuas servasH5291 נַעֲרָהH5291.