Ozzuu Bible
Compare Pro 27:16
Ozzuu Bible - comparison
Pro 27:16

Found 31 translations

Config
16 contê-laH6845 צָפַןH6845H8802 seria conterH6845 צָפַןH6845H8804 o vento רוחַH7307, seria pegar קראH7121H8799 o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 na mão ימיןH3225.
16 detê-la é como tentar frear o vento, como conter o óleo com as mãos!
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
16 Conter uma pessoa assim seria como reter o vento ou apanhar um objeto liso com as mãos cheias de óleo.
16 Aquele homem que a contivesse conteria o vento; e conteria o óleo dentro da mão direita dele, o qual [óleo] divulgaria isto.
16 whoever can restrain her can restrain the wind or keep perfume on his hand from making itself known.
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
16 He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
16 Contê-la é o mesmo que conter o vento ou pegar o óleo com a mão.
16 He that withholdeth her, (is) as if he holdeth (the) wind; and voideth the oil (out) of his right hand. (He who trieth to hold her, is like him who trieth to hold the wind; and like him who trieth to pick up oil with his fingers.)
16 He that withholdeth her, as if he holdeth [or held the] wind; and voideth [out] the oil of his right hand.
16 Tentar impedir que ela reclame e resmungue é como tentar segurar o vento ou uma gota de óleo na mão.
16 Contê-la é como tentar parar o vento ou segurar azeite com sua mão.
16 tentar contê-las seria como conter o vento, ou segurar o óleo com a mão direita.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
16 Querer segurá-la é como segurar o vento ou pegar óleo com a mão.
16 O vento do norte é forte, mas é chamado por um nome propício.
16 Pretender segurá-la é como segurar o vento ou o azeite, com a mão.
16 Pretender segurá-la é como segurar o vento ou o azeite, com a mão.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
16 contê-la68458802 seria conter68458804 o vento,7307 seria pegar71218799 o óleo8081 na mão.3225
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
16 contê-la é como querer segurar o vento, ou como tentar pegar o óleo com a mão.
16 Aquele que a pretende conter, é como se quisesse parar o vento ou reter o azeite na mão.
16 contê-la68458802 seria conter68458804 o vento,7307 seria pegar71218799 o óleo8081 na mão.3225
16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which bewrays itself.