Ozzuu Bible
Compare Pro 27:13
Ozzuu Bible - comparison
Pro 27:13

Found 31 translations

Config
13 Tome-se לקחH3947H8798 a roupaH899 בֶּגֶדH899 àquele que fica fiadorH6148 עָרַבH6148H8804 por outremH2114 זוּרH2114H8801; e, por penhorH2254 חָבַלH2254H8798, àquele que se obriga por mulher estranhaH5237 נָכרִיH5237.
13 Quem concorda em ser fiador de uma pessoa que não conhece, deve dar sua própria roupa como garantia de pagamento!
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
13 Se alguém ficar por fiador da dívida de um desconhecido, deve dar sua própria roupa como garantia de pagamento.
13 Toma até a roupa daquele que fica por fiador de um homem estrangeiro, e toma por penhor àquele que fica por fiador de uma mulher estrangeira [prostituta].
13 Seize his clothes because he guaranteed a stranger’s loan; take them as security for that unknown woman.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for a strange woman
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
13 Toma sua roupa, pois ele afiançou um estrangeiro, toma-lhe uma garantia, por causa de estranhos.[x]
13 Take thou away his cloth, that promised for a stranger; and take thou away a wed from him for an alien man. (Take thou away his cloak, who hath promised for a stranger; and take thou away a pledge from him for an unknown person.)
13 Take thou away his cloth, that promised for a stranger; and take thou away a wed from him for an alien man.
13 Emprestar dinheiro a estranhos, especialmente a mulheres de má fama, é muito arriscado e traz sérias conseqüências.
13 Toma suas vestes porque foi garantidor para um estranho, e as mantém como fiança para uma mulher estranha.
13 Quem fica como fiador do estranho perderá até a roupa, quem dá garantia a quem não conhece acabará como penhor.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
13 Tome a roupa de quem se tornou fiador de um desconhecido e ficou empenhado com um estrangeiro.
13 Retira o manto de um homem (pois o escarnecedor tem passado), aquele que destrói os bens de outrem.
13 Se alguém ficar por fiador da dívida de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho [24].
13 Se alguém ficar por fiador da dívida de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho [24].
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
13 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por mulher estranha.5237
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
13 Tira o manto de quem se fez fiador de um estranho; de quem se empenhou por estrangeiros, tira-lhe o penhor.
13 Tira a veste àquele que ficou por fiador de outrem, toma o penhor que ele deve aos estranhos.
13 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por mulher estranha.5237
13 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por mulher estranha.5237
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.