Ozzuu Bible
Compare Pro 27:14Ozzuu Bible - comparison
Pro 27:14
Found 31 translations
Config
14
Se acordas teu próximo logo ao romper da aurora com um grito de “bom dia”, este teu cumprimento soa como maldição!
14
Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
14
Se alguém se puser a gritar alegres saudações a um amigo, de madrugada, enquanto este está no melhor do sono, isso só pode vir a ser tomado como se lhe gritassem imprecações.
14
Aquele que, madrugando ao alvorecer, abençoa o seu amigo em alta voz, isto lho será imputado como se tivesse dito maldição.
14
Whoever greets his neighbor in a loud voice at dawn might just as well have cursed him.
14
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him
14
Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
14
Quem bendiz seu próximo em alta voz desde a manhã,[z] isto ser-lhe-á considerado maldição.
14
He that blesseth his neighbour with [a] great voice; and riseth by night, shall be like him that curseth (him). (He who blesseth his neighbour with a great voice, when he riseth at night, shall be likened to him who curseth him.)
14
He that blesseth his neighbour with [a] great voice; and riseth by night, shall be like him that curseth.
14
Se você grita um cumprimento para seu vizinho, cedo de manhã, os outros vão pensar que você está querendo favores, ou então ofendendo a seu amigo.
14
Quem em alta voz abençoa seu amigo, ao se levantar cedo pela manhã, terá suas palavras consideradas como maldição.
14
Bendizer o amigo em voz alta logo cedo será tido como maldição.
14
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
14
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
14
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
14
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
14
Acordar o vizinho para lhe dizer "bom dia", é o mesmo que amaldiçoá-lo.
14
Quem quer que abençoa a um amigo pela manhã em grande voz, parecerá não diferir de quem o amaldiçoa.
14
Saudar o amigo aos gritos, de madrugada, é para ele o mesmo que insultá-lo.
14
Saudar o amigo aos gritos, de madrugada, é para ele o mesmo que insultá-lo.
14
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
14
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
14
Quem saúda o vizinho em alta voz, de manhã cedo, é como se o estivesse destratando.
14
Saudar um vizinho aos gritos, de manhã cedo, pode ser considerado por ele como uma maldição.
14
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.