Ozzuu Bible
pt_yah - Job 28
Config
1 Na verdade ישׁH3426, a prata כסףH3701 tem suas minasH4161 מוֹצָאH4161, e o ouro זהבH2091, que se refinaH2212 זָקַקH2212H8799, o seu lugar מקוםH4725.
2 O ferroH1270 בַּרזֶלH1270 tira-se לקחH3947H8714 da terraH6083 עָפָרH6083, e da pedra אבןH68 se fundeH6694 צוּקH6694H8799 o cobreH5154 נְחוּשָׁהH5154.
3 Os homens põem שוםH7760H8804 termoH7093 קֵץH7093 à escuridão חשךH2822 e até aos últimos confinsH8503 תַּכלִיתH8503 procuramH2713 חָקַרH2713H8802 as pedras אבןH68 ocultas nas trevasH652 אֹפֶלH652 e na densa escuridadeH6757 צַלמָוֶתH6757.
4 AbremH6555 פָּרַץH6555H8804 entrada para minasH5158 נַחַלH5158 longe da habitaçãoH1481 גּוּרH1481H8802 dos homens אנושH582, esquecidos שכחH7911H8737 dos transeuntesH7272 רֶגֶלH7272; e, assim, longe deles, dependuradosH1809 דָּלַלH1809H8804, oscilamH5128 נוַּעH5128H8804 de um lado para outro.
5 Da terra ארץH776 procede יצאH3318H8799 o pão לחםH3899, mas embaixo é revolvidaH2015 הָפַךְH2015H8738 como por fogo אשH784.
6 Nas suas pedras אבןH68 se encontra מקוםH4725 safiraH5601 סַפִּירH5601, e há póH6083 עָפָרH6083 que contém ouro זהבH2091.
7 Essa veredaH5410 נָתִיבH5410, a ave de rapinaH5861 עַיִטH5861 a ignora ידעH3045H8804, e jamais a viramH7805 שָׁזַףH7805H8804 os olhos עיןH5869 do falcãoH344 אַיָהH344.
8 Nunca a pisaramH1869 דָּרַךְH1869H8689 feras בןH1121H7830 שַׁחַץH7830 majestosas, nem o leãozinhoH7826 שַׁחַלH7826 passouH5710 עָדָהH5710H8804 por ela.
9 Estende שלחH7971H8804 o homem a mão יָדH3027 contra o rochedoH2496 חַלָּמִישׁH2496 e revolveH2015 הָפַךְH2015H8804 os montes הרH2022 desde as suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328.
10 AbreH1234 בָּקַעH1234H8765 canaisH2975 יְאֹרH2975 nas pedras צורH6697, e os seus olhos עיןH5869 veem רָאָהH7200H8804 tudo o que há de mais preciosoH3366 יְקָרH3366.
11 TapaH2280 חָבַשׁH2280H8765 os veiosH5104 נָהָרH5104 de águaH1065 בְּכִיH1065, e nem uma gota sai deles, e traz יצאH3318H8686 à luz אורH216 o que estava escondidoH8587 תַּעֲלֻמָּהH8587.
12 Mas ondeH370 אַיִןH370 se achará מצאH4672H8735 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451? E onde está o lugar מקוםH4725 do entendimentoH998 בִּינָהH998?
13 O homem אנושH582 não conhece ידעH3045H8804 o valorH6187 עֵרֶךְH6187 dela, nem se acha מצאH4672H8735 ela na terra ארץH776 dos viventes חיH2416.
14 O abismo תהוםH8415 diz אמרH559H8804: Ela não está em mim; e o mar יםH3220 diz אמרH559H8804: Não está comigo.
15 Não se dá נתןH5414H8714 por ela ouro finoH5458 סְגוֹרH5458, nem se pesaH8254 שָׁקַלH8254H8735 prata כסףH3701 em câmbio מחירH4242 dela.
16 O seu valor não se pode avaliarH5541 סָלָהH5541H8792 pelo ouroH3800 כֶּתֶםH3800 de OfirH211 אוֹפִירH211, nem pelo precioso יקרH3368 ônixH7718 שֹׁהַםH7718, nem pela safiraH5601 סַפִּירH5601.
17 O ouro זהבH2091 não se iguala ערךH6186H8799 a ela, nem o cristalH2137 זְכוּכִיתH2137; ela não se trocaráH8545 תְּמוּרָהH8545 por jóiaH3627 כְּלִיH3627 de ouro finoH6337 פָּזH6337;
18 ela faz esquecerH2142 זָכַרH2142H8735 o coralH7215 רָאמָהH7215 e o cristalH1378 גָּבִישׁH1378; a aquisiçãoH4901 מֶשֶׁךְH4901 da sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 é melhor que a das pérolasH6443 פָּנִיןH6443.
19 Não se lhe igualará ערךH6186H8799 o topázioH6357 פִּטדָהH6357 da EtiópiaH3568 כּוּשׁH3568, nem se pode avaliarH5541 סָלָהH5541H8792 por ouroH3800 כֶּתֶםH3800 puroH2889 טָהוֹרH2889.
20 DondeH370 אַיִןH370, pois, vem בואH935H8799 a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e onde está o lugar מקוםH4725 do entendimentoH998 בִּינָהH998?
21 Está encobertaH5956 עָלַםH5956H8738 aos olhos עיןH5869 de todo vivente חיH2416 e ocultaH5641 סָתַרH5641H8738 às aves עוףH5775 do céu שמיםH8064.
22 O abismoH11 אֲבַדּוֹןH11 e a morteH4194 מָוֶתH4194 dizem אמרH559H8804: Ouvimos שמעH8085H8804 com os nossos ouvidosH241 אֹזֶןH241 a sua famaH8088 שֵׁמַעH8088.
23 Elohim אלהיםH430 lhe entende ניןH995H8689 o caminho דרךְH1870, e ele é quem sabe ידעH3045H8804 o seu lugar מקוםH4725.
24 Porque ele perscrutaH5027 נָבַטH5027H8686 até as extremidadesH7098 קָצָהH7098 da terra ארץH776, vê רָאָהH7200H8799 tudo o que há debaixo dos céus שמיםH8064.
25 Quando regulou עשהH6213H8800 o pesoH4948 מִשׁקָלH4948 do vento רוחַH7307 e fixouH8505 תָּכַןH8505H8765 a medidaH4060 מִדָּהH4060 das águas מיםH4325;
26 quando determinou עשהH6213H8800 leis חקH2706 para a chuvaH4306 מָטָרH4306 e caminho דרךְH1870 para o relâmpagoH2385 חֲזִיזH2385 dos trovões קוLH6963,
27 então, viu רָאָהH7200H8804 ele a sabedoria e a manifestou ספרH5608H8762; estabeleceu-a כוןH3559H8689 e também a esquadrinhouH2713 חָקַרH2713H8804.
28 E disse אמרH559H8799 ao homem אדםH120: Eis que o temorH3374 יִראָהH3374 de Adonay אדניH136 é a sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e o apartar-seH5493 סוּרH5493H8800 do mal רעH7451 é o entendimentoH998 בִּינָהH998.