Ozzuu Bible
Compare Job 28:7Ozzuu Bible - comparison
Job 28:7
Found 31 translations
Config
7
Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho secreto, e os olhos de nenhum falcão o vislumbraram.
7
Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
7
tesouros que não há ave de rapina que possa descobrir, nem olho do falcão que destrince, pois estão no fundo das minas.
7
Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7
Birds of prey don’t know that path, no falcon’s eye has seen it,
7
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it:
7
A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
7
Tais veredas não as conhece o abutre, nem as divisa o olho do falcão;
7
A bird knew not the way, and the eye of a vulture beheld it not.
7
A bird knew not the way, and the eye of a vulture beheld it not.
7
Esses tesouros nunca foram vistos pela águia, nem pelo olhar agudo do falcão.
7
A ave de presa não conhece este caminho, que nunca foi visto pelos olhos de um falcão.
7
A ave de rapina não conhece essa vereda, e os olhos do falcão não a enxergaram.
7
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
7
Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7
Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
7
O abutre não conhece esse caminho, e o olho do falcão não consegue enxergá-lo;
7
Há um caminho, as aves não o conhecem nem o olho do abutre o tem visto.
7
por caminhos que nem o abutre conhece, nem os olhos do falcão já descobriram.
7
por caminhos que nem o abutre conhece, nem os olhos do falcão já descobriram.
7
Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
7
Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7
Tal caminho não é conhecido do abutre, nem o viu o olho do falcão;
7
A sua senda não a conheceu a águia, nem a viu o olho do abutre;
7
There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen: