Ozzuu Bible
Compare Job 28:7
Ozzuu Bible - comparison
Job 28:7

Found 31 translations

Config
7 Essa veredaH5410 נָתִיבH5410, a ave de rapinaH5861 עַיִטH5861 a ignora ידעH3045H8804, e jamais a viramH7805 שָׁזַףH7805H8804 os olhos עיןH5869 do falcãoH344 אַיָהH344.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho secreto, e os olhos de nenhum falcão o vislumbraram.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
7 tesouros que não há ave de rapina que possa descobrir, nem olho do falcão que destrince, pois estão no fundo das minas.
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7 Birds of prey don’t know that path, no falcon’s eye has seen it,
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it:
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
7 Tais veredas não as conhece o abutre, nem as divisa o olho do falcão;
7 A bird knew not the way, and the eye of a vulture beheld it not.
7 A bird knew not the way, and the eye of a vulture beheld it not.
7 Esses tesouros nunca foram vistos pela águia, nem pelo olhar agudo do falcão.
7 A ave de presa não conhece este caminho, que nunca foi visto pelos olhos de um falcão.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e os olhos do falcão não a enxergaram.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
7 O abutre não conhece esse caminho, e o olho do falcão não consegue enxergá-lo;
7 Há um caminho, as aves não o conhecem nem o olho do abutre o tem visto.
7 por caminhos que nem o abutre conhece, nem os olhos do falcão já descobriram.
7 por caminhos que nem o abutre conhece, nem os olhos do falcão já descobriram.
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
7 Essa vereda,5410 a ave de rapina5861 a ignora,30458804 e jamais a viram78058804 os olhos5869 do falcão.344
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
7 Tal caminho não é conhecido do abutre, nem o viu o olho do falcão;
7 A sua senda não a conheceu a águia, nem a viu o olho do abutre;
7 Essa vereda,5410 a ave de rapina5861 a ignora,30458804 e jamais a viram78058804 os olhos5869 do falcão.344
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen: