Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 7Config
2
Ó tu, filho בןH1121 do homem אדםH120, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136 acerca da terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478: Haverá fimH7093 קֵץH7093! O fimH7093 קֵץH7093 vem בואH935H8804 sobre os quatroH702 אַרבַּעH702 cantos כנףH3671 da terra ארץH776.
3
Agora, vem o fimH7093 קֵץH7093 sobre ti; enviarei שלחH7971H8765 sobre ti a minha iraH639 אַףH639, e te julgareiH8199 שפטH8199H8804 segundo os teus caminhos דרךְH1870, e farei cair נתןH5414H8804 sobre ti todas as tuas abominações תועבהH8441.
4
Os meus olhos עיןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550H8799, mas porei נתןH5414H8799 sobre ti os teus caminhos דרךְH1870, e as tuas abominações תועבהH8441 estarão no meio תוךH8432 de ti. Sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
5
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Mal רעH7451 após mal רעH7451, eis que vêm בואH935H8802.
6
Haverá בואH935H8804 fimH7093 קֵץH7093, vem בואH935H8804 o fimH7093 קֵץH7093, despertou-seH6974 קוּץH6974H8689 contra ti;
7
vem בואH935H8804 a tua sentençaH6843 צְפִירָהH6843, ó habitanteH3427 יָשַׁבH3427H8802 da terra ארץH776. Vem בואH935H8804H8676 בואH935H8802 o tempo עתH6256; é chegadoH7138 קָרוֹבH7138 o dia יוםH3117 da turbaçãoH4103 מְהוּמָהH4103, e não da alegriaH1906 הֵדH1906, sobre os montes הרH2022.
8
Agora, em breveH7138 קָרוֹבH7138, derramarei שפךְH8210H8799 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre ti, cumprirei כלהH3615H8765 a minha iraH639 אַףH639 contra ti, julgar-te-eiH8199 שפטH8199H8804 segundo os teus caminhos דרךְH1870 e porei נתןH5414H8804 sobre ti todas as tuas abominações תועבהH8441.
9
Os meus olhos עיןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550H8799; segundo os teus caminhos דרךְH1870, assim te castigarei נתןH5414H8799, e as tuas abominações תועבהH8441 estarão no meio תוךH8432 de ti. Sabereis ידעH3045H8804 que eu, YAHUAH יהוהH3068, é que firoH5221 נָכָהH5221H8688.
10
Eis o dia יוםH3117, eis que vem בואH935H8802; brotou יצאH3318H8804 a tua sentençaH6843 צְפִירָהH6843, já floresceuH6692 צוּץH6692H8804 a varaH4294 מַטֶּהH4294, reverdeceuH6524 פָּרחַH6524H8804 a soberbaH2087 זָדוֹןH2087.
11
Levantou-se קוםH6965H8804 a violênciaH2555 חָמָסH2555 para servir de varaH4294 מַטֶּהH4294 perversaH7562 רֶשַׁעH7562; nada restará deles, nem da sua riqueza המוןH1995, nem dos seus rumoresH1991 הֵםH1991, nem da sua glóriaH5089 נֹהַּH5089.
12
Vem בואH935H8804 o tempo עתH6256, é chegadoH5060 נָגַעH5060H8689 o dia יוםH3117; o que compra קנהH7069H8802 não se alegreH8055 שָׂמחַH8055H8799, e o que vendeH4376 מָכַרH4376H8802 não se entristeçaH56 אָבַלH56H8691; porque a iraH2740 חָרוֹןH2740 ardente está sobre toda a multidão המוןH1995 deles.
13
Porque o que vendeH4376 מָכַרH4376H8802 não tornará a possuir שובH7725H8799 aquilo que vendeuH4465 מִמְכָּרH4465, por mais que viva חיH2416; porque a profeciaH2377 חָזוֹןH2377 contra a multidão המוןH1995 não voltará שובH7725H8799 atrás; ninguém אישH376 fortaleceH2388 חָזַקH2388H8691 a sua vida חיH2416 com a sua própria iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
14
TocaramH8628 תָּקַעH8628H8804 a trombetaH8619 תָּקוַֹעH8619 e prepararam כוןH3559H8687 tudo, mas não há quem vá הלךְH1980H8802 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421, porque toda a minha iraH2740 חָרוֹןH2740 ardente está sobre toda a multidão המוןH1995 deles.
15
ForaH2351 חוּץH2351 está a espadaH2719 חֶרֶבH2719; dentro ביתH1004, a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 e a fomeH7458 רָעָבH7458; o que está no campoH7704 שָׂדֶהH7704 morre מוּתH4191H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e o que está na cidadeH5892 עִירH5892, a fomeH7458 רָעָבH7458 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698 o consomemH398 אָכַלH398H8799.
16
Se alguns deles, fugindoH6403 פָּלַטH6403H8804, escaparemH6412 פָּלִיטH6412, estarão pelos montes הרH2022, como pombasH3123 יוֹנָהH3123 dos valesH1516 גַּיאH1516, todos gemendoH1993 הָמָהH1993H8802, cada um אישH376 por causa da sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
17
Todas as mãos יָדH3027 se tornarão débeisH7503 רָפָהH7503H8799, e todos os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290, em água מיםH4325.
18
Cingir-se-ãoH2296 חָגַרH2296H8804 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242, e o horrorH6427 פַּלָּצוּתH6427 os cobriráH3680 כָּסָהH3680H8765; em todo rosto פניםH6440 haverá vergonhaH955 בּוּשָׁהH955, e calvaH7144 קָרחָהH7144, em toda a cabeça ראשH7218.
19
A sua prata כסףH3701 lançarãoH7993 שָׁלַךְH7993H8686 pelas ruasH2351 חוּץH2351, e o seu ouro זהבH2091 lhes será como sujeiraH5079 נִדָּהH5079; nem a sua prata כסףH3701, nem o seu ouro זהבH2091 os poderá יכלH3201H8799 livrar נצלH5337H8687 no dia יוםH3117 da indignaçãoH5678 עֶברָהH5678 de YAHUAH יהוהH3068; eles não saciarãoH7646 שָׂבַעH7646H8762 a sua fome נפשׁH5315, nem lhes encherão מלאH4390H8762 o estômagoH4578 מֵעֶהH4578, porque isto lhes foi o tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para cair em iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
20
De tais preciosasH6643 צְבִיH6643 jóiasH5716 עֲדִיH5716 fizeram שוםH7760H8804 seu objeto de soberbaH1347 גָּאוֹןH1347 e fabricaram עשהH6213H8804 suas abomináveis תועבהH8441 imagens צלםH6754 e seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251;
21
portanto, eu fiz נתןH5414 que isso lhes fosse נתןH5414H8804 por sujeiraH5079 נִדָּהH5079 e o entregarei נתןH5414H8804 nas mãos יָדH3027 dos estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801, por presaH957 בַּזH957, e aos perversos רשעH7563 da terra ארץH776, por despojoH7998 שָׁלָלH7998; eles o profanarão חללH2490H8765.
22
DesviareiH5437 סָבַבH5437H8689 deles o rostoH6440 פָּנִיםH6440, e profanarão חללH2490H8765 o meu recessoH6845 צָפַןH6845H8803; nele, entrarão בואH935H8804 profanadoresH6530 פְּרִיץH6530 e o saquearão חללH2490H8765.
23
Faze עשהH6213H8798 cadeiaH7569 רַתּוֹקH7569, porque a terra ארץH776 está cheia מלאH4390H8804 de crimes משפטH4941 de sangue דםH1818, e a cidadeH5892 עִירH5892, cheia מלאH4390H8804 de violênciaH2555 חָמָסH2555.
24
Farei vir בואH935H8689 os piores רעH7451 de entre as nações גויH1471, que possuirão ירשH3423H8804 as suas casas ביתH1004; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8689 a arrogânciaH1347 גָּאוֹןH1347 dos valentesH5794 עַזH5794, e os seus lugares santos קדשH6942H8764 serão profanados חללH2490H8738H8676H5157 נָחַלH5157H8765.
25
Vem בואH935H8804 a destruiçãoH7089 קְפָדָהH7089; eles buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245H8765 pazH7965 שָׁלוֹםH7965, mas não há nenhuma.
26
Virá בואH935H8799 misériaH1943 הוָֹהH1943 sobre misériaH1943 הוָֹהH1943, e se levantará rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052 sobre rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052; buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245H8765 visõesH2377 חָזוֹןH2377 de profetasH5030 נָבִיאH5030; mas do sacerdote כֹּהֵןH3548 pereceráH6 אָבַדH6H8799 a lei תורהH8451, e dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, o conselho עצהH6098.
27
O rei מלךH4428 se lamentaráH56 אָבַלH56H8691, e o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 se vestiráH3847 לָבַשׁH3847H8799 de horrorH8077 שְׁמָמָהH8077, e as mãos יָדH3027 do povo עםH5971 da terra ארץH776 tremerãoH926 בָּהַלH926H8735 de medo; segundo o seu caminho דרךְH1870, lhes farei עשהH6213H8799 e, com os seus próprios juízos משפטH4941, os julgareiH8199 שפטH8199H8799; e saberão ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.