Ozzuu Bible
Compare Eze 7:26
Ozzuu Bible - comparison
Eze 7:26

Found 31 translations

Config
26 Virá בואH935H8799 misériaH1943 הוָֹהH1943 sobre misériaH1943 הוָֹהH1943, e se levantará rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052 sobre rumorH8052 שְׁמוּעָהH8052; buscarãoH1245 בָּקַשׁH1245H8765 visõesH2377 חָזוֹןH2377 de profetasH5030 נָבִיאH5030; mas do sacerdote כֹּהֵןH3548 pereceráH6 אָבַדH6H8799 a lei תורהH8451, e dos anciãosH2205 זָקֵןH2205, o conselho עצהH6098.
26 Então virá miséria sobre miséria, e se levantará um rumor mais assustador que o outro; eles buscarão uma visão, uma palavra do profeta; mas até mesmo o ensino da Torá, Lei, por parte do sacerdote se perderá, como também o conselho dos líderes e anciãos se extinguirá.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
26 Serão atingidos por calamidades umas atrás das outras! Hão de desejar ter um profeta que os guie, mas tanto os sacerdotes como os anciãos,
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
26 Calamity will follow calamity, rumor will follow rumor; they will seek a vision from the prophet, but Torah will perish from the cohen and advice from the leaders.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
26 Os desastres se sucederão; haverá boato sobre boato. Buscar-se-á uma visão de profeta, mas a lei fará falta ao sacerdote, e o conselho aos anciãos.
26 Disturbing shall come on disturbing, and hearing on hearing; and they shall seek of the prophet a revelation, and (the) law shall perish from the priest, and counsel from the elder men. (Disturbance, or trouble, shall come upon disturbance, and rumour upon rumour/and bad news upon bad news; and they shall seek a revelation, or a vision, from the prophet, but teaching shall perish from the priest, and counsel, or good advice, from the elders.)
26 Disturbing shall come on disturbing, and hearing on hearing; and they shall seek of the prophet a revelation, and law shall perish from the priest, and counsel from the elder men.
26 As desgraças virão uma atrás da outra; os boatos também. os israelitas procurarão um profeta para lhes dar orientação, mas não vão encontrar. os sacerdotes não saberão como aplicar as leis, e os sábios perderão sua sabedoria.
26 Calamidade sucederá calamidade, e rumor a rumor; buscarão uma profecia (benigna) do profeta e instruções dos sacerdotes, mas estes já terão olvidado a Torá e o conselho dos anciãos.
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; eles buscarão uma visão do profeta; mas a lei do sacerdote perecerá, assim como o conselho dos anciãos.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
26 Virá uma desgraça em cima da outra, um alarme atrás do outro. Pedirão ao profeta uma visão. O sacerdote não será capaz de dar instruções, e os anciãos de dar conselhos.
26 Haverá aflição sobre aflição, e mensagem após mensagem; procurar-se-á a visão do profeta, entretanto, perecerá a lei do sacerdote, e dos anciãos o conselho.
26 Virá desastre sobre desastre e as más notícias nunca mais acabarão. Haveis de pedir aos profetas que vos revelem o futuro, mas será em vão. Os sacerdotes não terão nada a ensinar ao povo e os anciãos não terão conselhos a dar.
26 Virá desastre sobre desastre e as más notícias nunca mais acabarão. Haveis de pedir aos profetas que vos revelem o futuro, mas será em vão. Os sacerdotes não terão nada a ensinar ao povo e os anciãos não terão conselhos a dar.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então, buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
26 Virá9358799 miséria1943 sobre miséria,1943 e se levantará rumor8052 sobre rumor;8052 buscarão12458765 visões2377 de profetas;5030 mas do sacerdote3548 perecerá68799 a lei,8451 e dos anciãos,2205 o conselho.6098
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
26 Virá um desastre após outro, haverá um alarme após outro; reclamarão visões do profeta, estarão em falta a doutrina do sacerdote e o conselho dos anciãos.
26 Hão-de desencadear-se tragédias sobre tragédias, más notícias sobre más notícias. Ao profeta pedirão uma visão; o conhecimento da lei faltará ao sacerdote e o conselho aos anciãos.
26 Virá9358799 miséria1943 sobre miséria,1943 e se levantará rumor8052 sobre rumor;8052 buscarão12458765 visões2377 de profetas;5030 mas do sacerdote3548 perecerá68799 a lei,8451 e dos anciãos,2205 o conselho.6098
26 Virá9358799 miséria1943 sobre miséria,1943 e se levantará rumor8052 sobre rumor;8052 buscarão12458765 visões2377 de profetas;5030 mas do sacerdote3548 perecerá68799 a lei,8451 e dos anciãos,2205 o conselho.6098
26 Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the Torah shall perish from the priest, and counsel from the ancients.