Ozzuu Bible
Compare Eze 7:9Ozzuu Bible - comparison
Eze 7:9
Found 31 translations
Config
9
Os meus olhos עיןH5869 não te pouparãoH2347 חוּסH2347H8799, nem terei piedadeH2550 חָמַלH2550H8799; segundo os teus caminhos דרךְH1870, assim te castigarei נתןH5414H8799, e as tuas abominações תועבהH8441 estarão no meio תוךH8432 de ti. Sabereis ידעH3045H8804 que eu, YAHUAH יהוהH3068, é que firoH5221 נָכָהH5221H8688.
9
Não olharei com piedade para ti, nem te pouparei, Eu te pagarei conforme as tuas ações repugnantes que proliferam no meio do teu povo! E assim, saberás que Eu, Yahweh, é quem te estou castigando.
9
E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor que fere.
9
Não te pouparei nem terei piedade de ti. Vou pedir-te contas pelo mal que fizeste e as tuas práticas reprováveis estarão no meio de ti, para que saibas que sou eu, o SENHOR, quem faz isto.
9
E não te poupará o Meu olho, nem terei misericórdia de ti; conforme os teus caminhos, assim te darei de volta, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que Eu, o SENHOR, é que firo.
9
My eye will not spare you, I will have no pity; but will bring upon you what your ways deserve; and your disgusting practices will be among you. Then you will know it is I, ADONAI , striking you.
9
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
9
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I the LORD do smite.
9
Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
9
O meu olhar não se compadecerá; eu não pouparei, antes, pagar-te-ei de acordo com o teu comportamento. As tuas abominações serão exibidas publicamente e sabereis que eu sou Iahweh, aquele que fere.
9
And mine eye shall not spare, neither I shall do mercy; but I shall put on thee thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord smiting. (And my eye shall not spare thee, nor shall I have any mercy on thee; but I shall put upon thee thy ways, and thy abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord who striketh.)
9
And mine eye shall not spare, neither I shall do mercy; but I shall put on thee thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord smiting.
9
O meu olhar não será de amor, mas de vingança; não terei a menor piedade. Vocês serão castigados com justiça por todos os seus maus caminhos; punirei vocês por seus horríveis pecados. Assim, vocês saberão que Eu sou o Senhor.
9
E o Meu olhar não se compadecerá de ti, nem manifestará qualquer compaixão. Tratar-te-ei conforme teus caminhos e tua abominação, e saberás que Eu, o Eterno, trago punição (para quem a merece).
9
ⓗ E não te pouparei, nem terei piedade; eu te punirei conforme os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o SENHOR, castigo.
9
E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
9
E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, é que firo.
9
E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o SENHOR, é que firo.
9
E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
9
Não terei compaixão, nem a perdoarei. Ao contrário, farei cair o seu próprio comportamento sobre você, e suas abominações estarão bem no seu meio. Então vocês ficarão sabendo que eu sou Javé, aquele que fere.
9
Os meus olhos não pouparão nem terei qualquer misericórdia, porque retribuirei os teus caminhos e as tuas abominações estarão no meio de ti; e saberás que Eu sou o Senhor, aquele que te fere.
7 Ora, o fim vem sobre ti; enviarei julgamento contra ti, tomarei vingança sobre os teus caminhos e retribuirei todas as tuas abominações sobre ti mesmo.
4 Os meus olhos não pouparão nem terei qualquer misericórdia, porque Eu farei recair o teu caminho sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e saberás que eu sou o Senhor.
5 Porque assim diz o Senhor: Eis que o fim vem.
7 Ora, o fim vem sobre ti; enviarei julgamento contra ti, tomarei vingança sobre os teus caminhos e retribuirei todas as tuas abominações sobre ti mesmo.
4 Os meus olhos não pouparão nem terei qualquer misericórdia, porque Eu farei recair o teu caminho sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e saberás que eu sou o Senhor.
5 Porque assim diz o Senhor: Eis que o fim vem.
9
Não te pouparei nem terei pena de ti. Vou pedir-te contas pelo mal que fizeste e revelar publicamente as tuas práticas abomináveis, para que saibas que eu, o SENHOR, sou capaz de dar o castigo.
9
Não te pouparei nem terei pena de ti. Vou pedir-te contas pelo mal que fizeste e revelar publicamente as tuas práticas abomináveis, para que saibas que eu, o SENHOR, sou capaz de dar o castigo.
9
E ⓙ não te poupará o meu olho, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim carregarei sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; ⓚ e sabereis que eu, o SENHOR, castigo.
9
E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o SENHOR, é que firo.
9
Não terei dó nem piedade. Vou tratar-te conforme tua conduta, e tuas abominações estarão no meio de ti. Assim sabereis que eu sou o SENHOR que castiga.
9
Para ti não terei um olhar de misericórdia, nem te pouparei; pedir-te-ei contas da tua maneira de proceder e as tuas abominações estarão no meio de ti. E sabereis que sou Eu o SENHOR que castiga.'
9
And my eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense you according to your ways and your abominations that are in the midst of you; and ye shall know that I am Yahuah that smites.